By expiration of returnee "green card" all returnees have full access to State services as per other Croatian citizens. |
По истечении срока действия вида на жительство все возвратившиеся лица получают полный доступ к государственным услугам наравне с прочими гражданами Хорватии. |
States and other parties should adhere scrupulously to international humanitarian law, ensuring applicability of the Geneva Conventions and full access to humanitarian relief for affected populations. |
Государства и другие стороны должны скрупулезно соблюдать нормы международного гуманитарного права, обеспечивая применимость Женевских конвенций к пострадавшему населению и полный доступ его к гуманитарной помощи. |
This year the Authority also published the full record of proceedings of its 1998 workshop on the development of guidelines for the assessment of potential environmental impacts from deep seabed mining. |
В этом году Орган также опубликовал полный отчет о работе практикума 1998 года по разработке руководства по оценке возможного экологического воздействия глубоководной добычи. |
Today, the best way forward is to update financial and communications technology to offer a full array of enlightened banking services to the lower middle class and the poor. |
Сегодня наилучшим способом продвижения вперед является обновление финансовой и коммуникационной технологии, чтобы предложить полный спектр просвещенных банковских услуг среднему классу и бедным слоям населения. |
It hoped also that the full budget would be submitted as early as possible and that reimbursements to troop-contributing countries would not be affected. |
Она надеется также на то, что полный бюджет будет представлен в самое ближайшее время и что возмещение расходов странам, предоставляющим воинские контингенты, не окажется затронутым. |
Moreover, full and unfettered access by international election observers to monitor next year's elections and the referendum in 2011 is essential. |
Существенным является также полный и беспрепятственный доступ международных наблюдателей для наблюдения за проведением выборов в следующем году и референдума в 2011 году. |
Special activities for 1998: The full migration to the new structure will be achieved during the course of 1998. |
Специальные мероприятия на 1998 год: Полный переход к новой структуре будет завершено в течение 1998 года. |
It is in no way a full account of the scale and the scope of the BW programme that started about 1974. |
Он никоим образом не представляет собой полный отчет о масштабах и сфере программы создания биологического оружия, осуществление которой было начато примерно в 1974 году. |
At the Technological Institute of Buenos Aires, License on Hydrography, full professor (1976-1980) of: |
Буэнос-Айресский технологический институт, лиценциат по гидрографии, полный профессор (1976-1980 годы): |
UMNO, the ruling party, has full and free access to the media whereas the opposition parties have some difficulties of access. |
ОМНО - правящая партия - имеет полный беспрепятственный доступ к средствам массовой информации, тогда как оппозиционные партии сталкиваются с определенными трудностями. |
The full report of the Meeting, in addition to the Co-Chairmen's summary, also contains the reports of the four working groups. |
В дополнение к резюме сопредседателей полный доклад совещания также содержит доклады четырех рабочих групп. |
For the Committee's reference, the full text of the Constitution is attached at the end of the present report. |
Для сведения Комитета в приложении к настоящему докладу содержится полный текст Конституции. |
(b) Intermediate training programmes lasting one full academic year; |
Ь) программы промежуточной подготовки, продолжающейся один полный учебный год; |
He would like to know whether the full legal facilities mentioned in regard to immigration and asylum-seeking included legal assistance for persons unable to pay for it. |
Он хотел бы знать, включает ли в себя полный набор правовых услуг, упомянутый в отношении иммигрантов и просителей убежища, правовую помощь для лиц, не имеющих возможности заплатить за них. |
The Working Group requested that, on the basis of those comments, the secretariat should prepare the first full draft report for paragraph-by-paragraph consideration by the Preparatory Committee. |
Рабочая группа рекомендовала, чтобы секретариат подготовил с учетом этих замечаний первый полный текст проекта доклада для его постатейного обсуждения на Подготовительном комитете. |
The NLS has operated at its full budget of $22.3 million since then. |
С тех пор НСГ использует для своей работы полный бюджет в размере 22,3 млн. долларов. |
The Government of Liberia should immediately submit to a full financial audit of FDA as required in paragraph 10 of Security Council resolution 1408 (2002). |
Правительству Либерии следует немедленно согласиться на полный финансовый аудит УЛХ, как того требует пункт 10 резолюции 1408 (2002) Совета Безопасности. |
The Panel sets out the full text of that decision below: |
Полный текст этого решения приводится ниже: |
The team's visit to the Baku Oil Refinery provided insight into how a large industrial enterprise has developed a full set of strategic and operational emergency response plans. |
Посещение группой Бакинского нефтеперерабатывающего завода позволило получить информацию о том, каким образом крупное промышленное предприятие разрабатывает полный комплект стратегических и оперативных чрезвычайных планов реагирования. |
International organizations such as the International Committee of the Red Cross must be granted full and unhindered access to the camps and to the detainees. |
Таким международным организациям, как Международный комитет Красного Креста, должен быть предоставлен полный и беспрепятственный доступ в лагеря и к задержанным. |
In November 2003, a full report of the work of the Commission had appeared in a special newsletter of the Society's Division of International Criminology. |
В ноябре 2003 года полный доклад о работе Комиссии был опубликован в специальном информационном бюллетене Отдела по международной криминологии. |
It must not only guarantee full and impeded access of humanitarian organizations to the populations in need; it must also actively cooperate with them in the field. |
Он должен не только обеспечить полный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям к нуждающемуся населению, но и активно сотрудничать с ними на местах. |
Since ESAAMLG was not involved in this process, we are not in a position to give a full and comprehensive answer regarding the information as requested. |
Поскольку ЕСААМЛГ в этом процессе не участвовала, мы не в состоянии дать полный и обстоятельный ответ в отношении запрашиваемой информации. |
Completeness also means full geographic coverage of sources and sinks of a Party; and |
Полнота также означает полный географический охват источников и поглотителей данной Стороны; |
Paragraphs 7 to 10 of the report indicated that the lead architect for the project had submitted to the Economic Commission for Africa a full set of final construction documents. |
В пунктах 7-10 доклада отмечается, что главный архитектор проекта представил Экономической комиссии для Африки полный комплект строительно-технической документации в окончательном виде. |