To this end a full set of accounting policies needs to be developed. |
С этой целью необходимо разработать полный набор принципов учета. |
The full bench of the Supreme Court heard the case, but has not issued a ruling. |
Полный состав Верховного суда провел слушания этого дела, однако никакого постановления вынесено не было. |
The full array of actions needed has been reviewed in the body of this report. |
Полный набор необходимых действий рассмотрен в основной части настоящего доклада. |
It is estimated that it will take months before the full extent of the damage can be assessed. |
Как показывают расчеты, потребуются месяцы, прежде чем можно будет оценить полный масштаб ущерба. |
Subsequently, the Meeting of the Parties shall elect for a full term new members to replace those whose term has expired. |
Впоследствии Совещание Сторон избирает на полный срок новых членов Комитета для замены тех, чей срок полномочий истек. |
It is critical to ensure that women and marginalized groups have full and equal access to land and property. |
Крайне важно обеспечить, чтобы женщины и уязвимые группы населения имели полный и равноправный доступ к земле и собственности. |
A full list of activities and detailed reports on those events can be downloaded from the UN-SPIDER knowledge portal. |
Полный перечень этих мероприятий и подробные доклады о них можно загрузить с портала знаний СПАЙДЕР-ООН. |
I will read an abridged version of our statement and copies of the full text will be distributed. |
Я зачитаю сокращенный вариант нашего заявления, а полный текст моего выступления будет распространен. |
The full report of the mission was presented to the Government on 31 August 2009. |
Полный текст доклада этой миссии был представлен правительству Парагвая 31 августа 2009 года. |
Regarding the possibility of extending this important meeting to cover a full day, that indeed has been discussed. |
Что касается возможности продления этого важного совещания на полный рабочий день, то это действительно обсуждалось. |
The full version of this statement is being distributed in the room. |
Полный текст моего заявления распространяется в зале заседаний. |
The medical practitioner should also conduct a complete medical check-up, including a full body examination. |
Проводящий обследование медицинский работник должен также провести все медицинские проверки, в том числе выполнить полный осмотр тела обследуемого лица. |
Women enjoy access to full health information, without hindrance. |
Женщины имеют полный и беспрепятственный доступ к информации по вопросам здравоохранения. |
The full report is annexed to this Report. |
Соответствующий полный доклад прилагается к данному докладу. |
Persons belonging to minorities are often not able to obtain full and equal access to social security. |
Лица, принадлежащие к меньшинствам, зачастую не в состоянии получить полный и равный доступ к социальному обеспечению. |
Refugees and asylum seekers have full access to civil status documentation. |
Беженцы и просители убежища имеют полный доступ к документам, подтверждающим гражданский статус. |
All countries must exercise full sovereignty over their genetic resources and traditional knowledge and practices. |
Все страны должны осуществлять полный суверенитет над своими генетическими ресурсами и традиционными знаниями и практиками. |
It required a criminal procedure system that guaranteed full access to justice for all. |
Для этого требуется система уголовного судопроизводства, которая гарантирует полный доступ к правосудию для всех. |
Not least, the full potential of the Secretariat must be harvested. |
Наконец необходимо задействовать полный потенциал Секретариата. |
Most important, of course, are unrestricted and confidential interviews with victims and witnesses and full access to relevant documents. |
Естественно, наиболее важным условием является возможность проведения беспрепятственных и конфиденциальных бесед с пострадавшими и свидетелями и полный доступ к соответствующим документам. |
2.7 Enhancement of ethical and human considerations and their full observance in international mechanisms, ties and practices. |
Повышение значимости этических и гуманитарных соображений и их полный учет в международных механизмах, отношениях и практике. |
A full account of the findings and recommendations of the Mission will be provided to the Council in my forthcoming regular report on Somalia. |
Полный отчет о выводах и рекомендациях технической миссии будет представлен Совету в моем предстоящем очередном докладе по Сомали. |
Only in Sweden has full parity practically been achieved with 47 per cent female MPs. |
Лишь в Швеции практически достигнут полный паритет: женщинами являются 47% членов парламента. |
Page 15, first full paragraph, Current position/function |
Стр. 15, первый полный пункт, Нынешний пост/занимаемая должность |
It was equally suitable for observation activities and making use of the full electromagnetic bandwidth available in space. |
Она также подходит для деятельности по наблюдению и позволяет использовать полный электромагнитный диапазон, присутствующий в космосе. |