| To this end a full set of accounting policies needs to be developed. | С этой целью необходимо разработать полный набор принципов учета. |
| The full bench of the Supreme Court heard the case, but has not issued a ruling. | Полный состав Верховного суда провел слушания этого дела, однако никакого постановления вынесено не было. |
| The full array of actions needed has been reviewed in the body of this report. | Полный набор необходимых действий рассмотрен в основной части настоящего доклада. |
| It is estimated that it will take months before the full extent of the damage can be assessed. | Как показывают расчеты, потребуются месяцы, прежде чем можно будет оценить полный масштаб ущерба. |
| Subsequently, the Meeting of the Parties shall elect for a full term new members to replace those whose term has expired. | Впоследствии Совещание Сторон избирает на полный срок новых членов Комитета для замены тех, чей срок полномочий истек. |
| It is critical to ensure that women and marginalized groups have full and equal access to land and property. | Крайне важно обеспечить, чтобы женщины и уязвимые группы населения имели полный и равноправный доступ к земле и собственности. |
| A full list of activities and detailed reports on those events can be downloaded from the UN-SPIDER knowledge portal. | Полный перечень этих мероприятий и подробные доклады о них можно загрузить с портала знаний СПАЙДЕР-ООН. |
| I will read an abridged version of our statement and copies of the full text will be distributed. | Я зачитаю сокращенный вариант нашего заявления, а полный текст моего выступления будет распространен. |
| The full report of the mission was presented to the Government on 31 August 2009. | Полный текст доклада этой миссии был представлен правительству Парагвая 31 августа 2009 года. |
| Regarding the possibility of extending this important meeting to cover a full day, that indeed has been discussed. | Что касается возможности продления этого важного совещания на полный рабочий день, то это действительно обсуждалось. |
| The full version of this statement is being distributed in the room. | Полный текст моего заявления распространяется в зале заседаний. |
| The medical practitioner should also conduct a complete medical check-up, including a full body examination. | Проводящий обследование медицинский работник должен также провести все медицинские проверки, в том числе выполнить полный осмотр тела обследуемого лица. |
| Women enjoy access to full health information, without hindrance. | Женщины имеют полный и беспрепятственный доступ к информации по вопросам здравоохранения. |
| The full report is annexed to this Report. | Соответствующий полный доклад прилагается к данному докладу. |
| Persons belonging to minorities are often not able to obtain full and equal access to social security. | Лица, принадлежащие к меньшинствам, зачастую не в состоянии получить полный и равный доступ к социальному обеспечению. |
| Refugees and asylum seekers have full access to civil status documentation. | Беженцы и просители убежища имеют полный доступ к документам, подтверждающим гражданский статус. |
| All countries must exercise full sovereignty over their genetic resources and traditional knowledge and practices. | Все страны должны осуществлять полный суверенитет над своими генетическими ресурсами и традиционными знаниями и практиками. |
| It required a criminal procedure system that guaranteed full access to justice for all. | Для этого требуется система уголовного судопроизводства, которая гарантирует полный доступ к правосудию для всех. |
| Not least, the full potential of the Secretariat must be harvested. | Наконец необходимо задействовать полный потенциал Секретариата. |
| Most important, of course, are unrestricted and confidential interviews with victims and witnesses and full access to relevant documents. | Естественно, наиболее важным условием является возможность проведения беспрепятственных и конфиденциальных бесед с пострадавшими и свидетелями и полный доступ к соответствующим документам. |
| 2.7 Enhancement of ethical and human considerations and their full observance in international mechanisms, ties and practices. | Повышение значимости этических и гуманитарных соображений и их полный учет в международных механизмах, отношениях и практике. |
| A full account of the findings and recommendations of the Mission will be provided to the Council in my forthcoming regular report on Somalia. | Полный отчет о выводах и рекомендациях технической миссии будет представлен Совету в моем предстоящем очередном докладе по Сомали. |
| Only in Sweden has full parity practically been achieved with 47 per cent female MPs. | Лишь в Швеции практически достигнут полный паритет: женщинами являются 47% членов парламента. |
| Page 15, first full paragraph, Current position/function | Стр. 15, первый полный пункт, Нынешний пост/занимаемая должность |
| It was equally suitable for observation activities and making use of the full electromagnetic bandwidth available in space. | Она также подходит для деятельности по наблюдению и позволяет использовать полный электромагнитный диапазон, присутствующий в космосе. |