Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Full - Полный"

Примеры: Full - Полный
My proposed budget for MONUC for the full 12-month period from 1 July 2005 to 30 June 2006 is currently in preparation and will be submitted to the General Assembly for review and action during the main part of its sixtieth session. Предлагаемый мною проект бюджета МООНДРК на полный двенадцатимесячный период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года в настоящее время находится в стадии подготовки и будет представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решения в период основной части ее шестидесятой сессии.
Affected African country Parties of regions other than Africa which have never submitted a report are requested to provide a full comprehensive report on activities and measures to implement the Convention since becoming a Party to the Convention. Затрагиваемым странам-Сторонам из других регионов, помимо Африки, которые еще никогда не представляли доклада, предлагается представить полный всеобъемлющий доклад о деятельности и мерах по выполнению Конвенции, осуществлявшихся после того, как они стали Стороной Конвенции.
While the Treaty was silent on the question of whether compliant States had the right to develop the full nuclear cycle, it did provide for discretion on the part of supplier States regarding the nature of their cooperation with other States. Хотя в Договоре не упоминается право государств, соблюдающих Договор, осуществлять полный ядерный цикл, в нем предусматривается свобода действий со стороны государств-поставщиков в том, что касается характера их сотрудничества с другими государствами.
All people, particularly young ones, have the right to the full package of education, information and services - including voluntary counselling and testing, which have proven to be effective - that are necessary to reduce their vulnerability to HIV and AIDS. Все люди, в особенности молодые, имеют право на полный пакет - просвещение, информацию и услуги, включая добровольные консультации и тестирование, которые показали себя эффективными, необходимые для уменьшения их уязвимости в отношении ВИЧ и СПИДа.
Transport strategies and programmes, particularly where they involve regulation of transport operations or construction of major new infrastructure, need to take full account of environmental aspects and include measures to minimize environmental impact at local and global levels. Транспортные стратегии и программы, особенно связанные с регулированием транспортных операций или созданием новых крупных элементов инфраструктуры, должны обеспечивать полный учет экологических аспектов и включать меры, нацеленные на сведение к минимуму экологических последствий на местном и глобальном уровнях.
The Committee had recently considered a report by the Republic of Moldova, whose delegation had said it was unable to give full answers because part of the Republic's recognized territory was controlled by remnants of the Soviet Red Army. Недавно Комитет рассмотрел доклад Республики Молдова, делегация которой отметила, что у нее не было возможности дать полный ответ, поскольку часть признанной территории Республики находится под контролем остатков Советской Армии.
Article 30 states that all the workers employed under an employment contract concluded for an indefinite period of time of for a period exceeding one year and who have worked for one full year shall be entitled to 15 days of annual leave. В статье 30 указывается, что все трудящиеся, работающие по трудовому соглашению, заключенному на бессрочный период времени или на период свыше одного года, и проработавшие полный год, имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью 15 дней.
CRC recommended that the State make urgent efforts to improve the quality of education throughout the education system; strengthen the training of teachers and the provision of resources; and ensure full access for all children to compulsory education. КПР рекомендовал государству предпринять срочные усилия по улучшению качества обучения во всей системе образования; активизировать подготовку учителей и увеличить объем предоставляемых ресурсов; и обеспечить полный доступ всех детей к обязательному образованию73.
If yes, please provide the text of the national definition of hazardous waste (Please attach the full text of the relevant legislation): В случае ответа "да" приведите, пожалуйста, текст национального определения опасных отходов (Просьба приложить полный текст соответствующего законодательного документа):
Citations include title, UN document symbol, date of release, pagination, a brief annotation and a link to the full text. Краткая информация включает название, условное обозначение документа Организации Объединенных Наций, дату издания, количество страниц, краткую аннотацию и выход на полный текст;
The European Union calls upon all parties in Georgia to work with the President-elect on the much-needed reforms, and to conclude an agreement with the International Monetary Fund to allow for full and effective international financial assistance. Европейский союз призывает все стороны в Грузии сотрудничать с избранным президентом в деле осуществления столь необходимых реформ и заключить соглашение с Международным валютным фондом, с тем чтобы иметь полный и реальный доступ к международной финансовой помощи.
I call on the parties to abide by their commitments, by urgently providing the African Union with information on the exact location of their troops and, by exercising full control over their troops, to put an end to civilian suffering. Я призываю стороны выполнить их обязательства, безотлагательно предоставив Африканскому союзу информацию о точном местоположении их войск, и положить конец страданиям гражданского населения, осуществляя полный контроль над своими войсками.
Regrettably, the Government of the Sudan has been slow in granting full and unfettered access to humanitarian assistance and has shown itself to be even more reluctant to allow access to monitor the human rights situation in the region in a more comprehensive manner. К сожалению, правительство Судана не спешит предоставить полный и неограниченный доступ к гуманитарной помощи и демонстрирует даже еще большее нежелание обеспечить доступ для осуществления более всеобъемлющего контроля за положением в области прав человека в этом регионе.
The United Kingdom review of gender statistics involved consultation with both users and producers of gender statistics and produced a full report and a brief guide to gender statistics. При обзоре гендерной статистики в Соединенном Королевстве проводились консультации с пользователями и производителями данных гендерной статистики, а по итогам обзора были подготовлены полный отчет и краткий справочник по гендерной статистике.
(c) Request the Secretariat to submit for the review and possible decision of the Conference of the Parties at its second meeting a full proposal containing the elements outlined in paragraph 5 above. с) просить секретариат представить Конференции Сторон на ее втором совещании для рассмотрения и возможного принятия решения полный текст предложения, содержащий элементы, приведенные в пункте 5 выше.
To ensure that evaluations are functional instruments, the policy stipulates that country offices have full control and flexibility to adjust the timing and focus of evaluation within the cycle, only that the required number are completed when the programme cycle ends. Для обеспечения функциональной эффективности оценок политика в этой области предусматривает для страновых отделений полный контроль и гибкость в том, что касается корректировки сроков и направленности оценки в рамках цикла, обязательным является лишь требуемое число проведенных оценок по окончании программного цикла.
Articles 6, 7 and 15 (for the full text, please see web site: Статьи 6, 7 и 15 (полный текст см. на веб-сайте:
Revised Draft Operational Policy on Indigenous Peoples (Revised Draft OP 4.10) (for the full text, please see web site:) Пересмотренный проект оперативной политики в отношении коренных народов (пересмотренный проект ОР 4.10) (полный текст см. на веб-сайте:)
A citizen's full or partial waiver of legal capacity and other acts aimed at limiting legal capacity are null and void, except in cases in which such acts are allowed by law. Полный или частичный отказ гражданина от правоспособности и другие сделки, направленные на ограничение правоспособности ничтожны, за исключением случаев, когда такие сделки допускаются законом.
The component is designed to have a full complement of 48 national and international human rights officers and technical staff, including experts in transitional justice, protection, rule of law, child protection, training, national institutions and civil society. Полный штат этого компонента должны составлять 48 национальных и международных сотрудников по правам человека и технический персонал, включая экспертов в таких вопросах, как обеспечение правосудия в переходный период, защита, господство права, защита детей, подготовка кадров, национальные институты и гражданское общество.
Retirees with the required minimum age of 55 and at least five years of participation pay the full premium for the number of years short of meeting the eligibility requirements for the United Nations subsidy. Пенсионеры, достигшие минимально необходимого возраста в 55 лет и участвовавшие в плане не менее пяти лет, уплачивают полный взнос за то количество лет, которых не хватает для соответствия критериям на получение субсидии Организации Объединенных Наций.
The Department expected that the enhanced mission electronic fuel accounting system would provide management and users with a full set of tools for fuel planning, including consumption and inventory control, analysis and reporting, invoice matching and budget monitoring. Департамент ожидает, что усовершенствованный вариант электронной системы учета потребления топлива предоставит руководству и пользователям полный набор инструментов для планирования топливного снабжения, включая контроль за потреблением и запасами, подготовку аналитических сводок и отчетов, проверку счет-фактур и контроль за исполнением бюджета.
And it is the authorities of the Nagorno Karabakh Republic, democratically elected by its own people, that exercise full control over the Republic and the surrounding territories that became a buffer zone as a result of the full-scale war unleashed by Azerbaijan. Именно власти Нагорно-Карабахской Республики, демократическим путем избранные своим собственным народом, осуществляют полный контроль над Республикой и окружающими территориями, которые стали буферной зоной в результате полномасштабной войны, развязанной Азербайджаном.
In the area of education for all, net enrolment in primary education was 84.5 per cent in 2005 with 74.5 per cent being able to complete its full course. В сфере образования для всех чистый коэффициент охвата детей начальным образованием составил в 2005 году 84,5 процента, причем 74,5 процента смогли завершить полный курс этого обучения.
The European Union was committed to the universal provision of quality treatment and care and endorsed the call for full and equal access to treatment contained in the outcome of the Group of Eight summit. Европейский союз привержен принципу предоставления качественного обслуживания и ухода для всех и выступает с призывом обеспечить полный и равноправный доступ к лечению, о котором говорится в итоговом документе саммита Группы восьми.