Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Full - Полный"

Примеры: Full - Полный
JP Software then released: TC (full pack of TCI + TCC) TCLE (TCI + TCC/LE) TCC (just the command utility) TCC/LE This has been released from versions 9 to 12.1, corresponding to the underlying 4NT/TCC version. Затем было выпущено программное обеспечение JP: TC (полный пакет TCI + TCC) TCLE (TCI + TCC/LE) TCC (только командная утилита) TCC/LE Эти ПО были выпущены начиная с версии 9 до 12.1, в соответствии с базовой версией 4NT/TCC.
NBCUniversal Lifestyle Networks president Frances Berwick stated that the network had not determined the fate of the network's non-crime programming, such as Bad Girls Club, after the full re-branding takes effect. Президент NBCUniversal Lifestyle Networks Фрэнсис Бервик заявила, что сеть не определит судьбы программ по борьбе с преступностью в сети, таких как «Плохие девчонки», после того, как полный ребрендинг вступит в силу.
Dresnok asserts that "because of the sanctions of the US Government and Japanese", during the North Korean famine of the 1990s, he was always given his full food ration by the government. Дреснок утверждает, что «во время голода в КНДР в 1990-х годах, вызванного экономическими санкциями правительства США и Японии», он всегда получал свой полный продовольственный паек.
With the full text of all ten HDRs and the latest internationally comparable data for over 280 indicators, the CD is a tool for the novice and the serious researcher alike. Данный КД, содержащий полный текст всех 10 ДРЧ и последние международно сопоставимые данные по более чем 280 показателям, служит полезным инструментом как для начинающих специалистов, так и для серьезных исследователей.
The full text of the provisions of the first part of this chapter, dealing separately with international legal aid with respect to criminal law, reads as follows: Полный текст положений первой части этой главы, конкретно посвященной международной юридической помощи по вопросам уголовного права, звучит следующим образом:
The full text of the other articles of this chapter of the ZKP reads as follows: Полный текст других статей данной главы ЗУП звучит следующим образом:
Well, if they made it and you had the full committee, what happened? Ну, раз они все же приехали и у вас был полный сбор, что произошло?
to receive a full credit for community service, you may sign up for that this afternoon after third period, outside of Mr. Conahan's class. чтобы получить полный зачёт за общественные работы, вы можете зарегистрироваться сегодня утром после третьего урока, возле класса мистера Конахана.
They say there is a cup of life which is either half empty or half full depending on how you feel about things. говорят, что жизнь как стакан - наполовину пустой или полный, в зависимости от наших ощущений.
In paragraph 11 of the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to submit a full budget for UNPROFOR for the period from 1 July 1993 to 31 March 1994. В пункте 11 этой же резолюции Ассамблея просила Генерального секретаря представить полный бюджет СООНО на период с 1 июля 1993 года по 31 марта 1994 года.
As regards budgeting for external printing and binding, the reorganization of the Secretariat made the full normal review of the publications programme for 1994-1995 by the Publications Board virtually impossible. Что касается ассигнований на печатные и переплетные работы по внешним контрактам, то реорганизация Секретариата сделала полный обычный обзор Издательским советом программы публикаций на 1994-1995 годы практически невозможным.
Since neither cash flow nor the resources envisaged in this plan could support the implementation of full access to the Internet for all 35 SIDS in the first year, a phased approach has been recommended. Поскольку ни объем наличных ресурсов, ни объем иных ресурсов, предусмотренные в данном планируемом бюджете, недостаточны для того, чтобы обеспечить всем 35 малым островным развивающимся государствам полный доступ к системе ИНТЕРНЕТ, в течение первого года было рекомендовано применять поэтапный подход.
It is indispensable that UNPROFOR re-establish full control of the airport and the road connecting the airport and the city of Sarajevo, and limit the airport local staff to controllers only. Совершенно необходимо, чтобы СООНО вновь взяли под полный контроль аэропорт и дорогу, соединяющую аэропорт с городом Сараево, и свели использование местного персонала в аэропорту лишь к услугам контролеров.
It may become an opportunity for the leaders of the region - Kings, Presidents, Prime Ministers, supported by the most prominent leaders of our time - to gather and announce the end of the conflict and to proclaim full peace throughout the region. Это может обеспечить лидерам региона - королям, президентам, премьер-министрам, опирающимся на поддержку большинства выдающихся лидеров нашего времени, - возможность собраться и заявить об окончании конфликта, а также провозгласить полный мир в регионе.
We assume women can't, and that's ridiculous, because the great majority of women everywhere in the world, including the United States, work full time and have children. Мы предполагаем, что женщины не могут, и это смешно, потому что подавляющее большинство женщин во всем мире, включая Соединённые Штаты, работает полный рабочий день и растят детей.
The walls of division are also being dismantled in the Middle East, where political determination and goodwill can and should ensure the full enjoyment of sovereignty and political rights for all peoples living in the region. Разделяющие стены были также разобраны и на Ближнем Востоке, где политическая решимость и добрая воля могут и должны обеспечить полный суверенитет и политические права всем народам этого региона.
The chain of illicit arms trafficking begins with the uncontrolled production and sale of these weapons, and the cycle of death and destruction comes full circle with their use by criminals and terrorists. Цепочка незаконного оборота оружия начинается с бесконтрольного производства и продажи такого оружия, а цикл смертей и разрушений проходит полный круг с применением его преступниками и террористами.
For example, it makes no reference to Nicaragua, in spite of the fact that in July this year a full report on the mine-clearance situation there was submitted to the Department of Humanitarian Affairs. Например, в нем не упоминается Никарагуа, несмотря на тот факт, что в июле этого года Департаменту по гуманитарным вопросам был представлен полный доклад о положении дел в области разминирования в Никарагуа.
The right of every State to the full exercise of its national sovereignty and of every people to self-determination, free of foreign interference or intervention, was the foundation of the post-war legal order and of the United Nations. Право каждого государства на полный национальный суверенитет и каждого народа на самоопределение без иностранного вмешательства или интервенции является основой правового порядка в послевоенные годы, эти принципы лежат также в основе деятельности Организации Объединенных Наций.
She associated herself with the position taken by the President of the University of Guam, Dr. John Camacho Salas, the full text of whose testimony had been attached to that of Mr. Artero. Она присоединяется к позиции, сформулированной ректором Университета Гуама д-ром Джоном Камачо Саласом, полный текст свидетельства которого прилагается к тексту свидетельства г-на Артеро.
The Inspectors also suggested that, in his efforts to enhance transparency, accountability and follow-up in personnel programmes, the Secretary-General should provide, in the proposed human resources report, a full account of costs, benefits, problems and prospects related to all forms of recruitment. Инспекторы также предлагают, чтобы в своих усилиях, направленных на повышение транспарентности, отчетности и последовательности в рамках кадровых программ, Генеральный секретарь представил в рамках предлагаемого доклада о людских ресурсах полный отчет об издержках, выгодах, проблемах и перспективах, связанных со всеми формами набора кадров.
As a next step we propose that the scope of the Register be widened to other categories of conventional weapons, and we could imagine that in the long run it would be possible to transform the Register into a full "military capabilities" register. В качестве следующего шага мы предлагаем распространить сферу охвата Регистра на другие категории обычных вооружений, причем мы могли бы представить себе, что в долгосрочной перспективе можно было бы преобразовать этот Регистр в полный регистр "военных потенциалов".
Thus the full and visionary follow-up on, and implementation of, the commitment made at the Summit is fundamental to future prosperity, not only for the youth of today, but for all world citizens. Поэтому полный и созидательный комплекс последующих мероприятий, а также выполнение обязательств, принятых на встрече на высшем уровне, имеют фундаментальную важность для будущего процветания, причем не только для современной молодежи, но и для всех граждан мира.
In the field of world peace and security, the Agency must be able to give sufficient guarantees, and it undertakes the full supervision of nuclear installations in various countries to ensure that nuclear energy is not used in a manner that would endanger international peace and security. В области международного мира и безопасности Агентство должно иметь возможность предоставлять достаточные гарантии, и оно осуществляет полный контроль над ядерными установками в различных странах для обеспечения того, чтобы ядерная энергия не использовалась в ущерб международному миру и безопасности.
We urgently need to recruit a full complement of staff, we need to provide them with adequate tools to work, and we need to have adequate funds available to cover the initial expenses of setting up the Tribunal's working environment. Нам настоятельно необходимо нанять полный штат персонала, мы должны предоставить им необходимые средства для работы, и мы должны обладать адекватными средствами для покрытия первоначальных расходов по созданию рабочего настроя Трибунала.