| Annex II contains the full text of the amended Staff Regulations to implement a streamlined system of contracts, which would come into force on 1 July 2009. | В приложении II содержится полный текст Положений о персонале с внесенными в них поправками, которые вступят в силу с 1 июля 2009 года, что позволит ввести упорядоченную систему контрактов. |
| It will provide long-term calculations (a full year for PM, six months for O3) at a spatial resolution within urban modelling domains of 5-10 km. | Он обеспечит долгосрочные расчеты (по ТЧ - за полный год, по ОЗ - за шесть месяцев) с пространственным разрешением в пределах зон моделирования для городов размером 510 км. |
| Investigations are under way to establish the full extent of the problem of fraudulent registrations before a new registration list is opened. | Проводятся расследования, цель которых состоит в том, чтобы прежде чем заводить новые регистрационные списки установить полный масштаб проблемы мошеннической регистрации. |
| It should also request the State party to submit a full, up-to-date report, bearing in mind that nine periodic reports were overdue. | Он должен также попросить государство-участник представить полный новейший доклад с учетом того, что просрочены уже девять его периодических докладов. |
| be supported and enabled full costs] and total cost as appropriate. | а) согласованных полный расходов на деятельность по стимулированию; и |
| Installer=s full address and stamp: | Полный адрес и печать специалиста по установке: |
| The Executive Summary was on the UNEP web site, and the full report would be available early in 2003. | Установочное резюме размещено на веб-сайте ЮНЕП, а полный доклад будет готов к началу 2003 года. |
| A full account of the Commission's deliberations at those sessions can be found in the relevant reports of the Commission. | Полный отчет об обсуждениях, проведенных Комиссией на этих сессиях, содержится в соответствующих докладах Комиссии. |
| A full report on statistics with respect to court decisions in the field of IP will be made available to the UNECE secretariat as soon as it is ready. | Полный статистический объем о судебных решениях в сфере ИС будет представлен в секретариат ЕЭК ООН сразу же по завершении его составления. |
| All pregnant women had full unhampered access to trained medical personnel (100 per cent); medical services provided by outpatient clinics for women were free of charge. | Все беременные женщины имеют полный беспрепятственный доступ к услугам квалифицированного медицинского персонала (100%); в поликлиниках медицинские услуги предоставляются женщинам бесплатно. |
| In order not to take up too much time, I shall deliver a condensed version of my statement and distribute the full text. | Чтобы не занимать слишком много времени, я изложу краткий вариант моего выступления и распространю полный текст в этом зале. |
| UNRWA provided maternal and child health care and family planning services and sustained full immunization coverage to women and children against vaccine-preventable diseases. | БАПОР оказывало услуги по охране здоровья матери и ребенка и планированию семьи и обеспечивало полный охват детей и женщин программой иммунизации. |
| However, if an SME were to encounter a transaction that the "core standards" did not address, it would be required to comply with full IAS. | Однако, если МСП сталкивается с операцией, не охватываемой "ключевыми стандартами", ему следует использовать полный набор МСУ. |
| The colonial problem must be solved first by urging the United States to recognize the full sovereignty of the Puerto Rican people. | Первым шагом к решению этой проблемы должно быть обращение к Соединенным Штатам с настоятельным призывом признать полный суверенитет пуэрто-риканского народа. |
| The involvement of major groups and stakeholders had been found effective in achieving the full integration of user perspectives in the identification of national sustainable development priorities and corresponding indicators. | Было установлено, что участие основных групп и заинтересованных сторон помогает обеспечивать полный учет мнений бенефициаров при определении национальных приоритетов в области устойчивого развития и соответствующих показателей. |
| The full text of the proposal follows. GE.-32219 | Ниже приводится полный текст этого предложения. |
| Could the full text of section 18 be made available? | Можно ли получить полный текст статьи 18? |
| The full text of all views adopted to date by HRC, CAT and CERD will be entered in the database. | В эту базу данных будет введен полный текст всех соображений, которые к настоящему времени приняты КПЧ, КПП и КЛРД. |
| The question is whether a full set of NA should be required or a minimum core set of tables. | Вопрос заключается в том, должны ли страны внедрить полный набор национальных счетов или только минимальный базовый набор таблиц. |
| 12 The full report entitled "Indicators on means of implementation", March 2002, is available from the United Nations Statistics Division upon request. | 12 Полный текст доклада, озаглавленного «Показатели средств осуществления», март 2002 года, можно запросить в Статистическом отделе Организации Объединенных Наций. |
| That text will be included in a full report on the negotiations, which I will shortly submit to the General Assembly. | Этот текст будет включен в полный текст доклада о переговорах, который я в скором времени представлю Генеральной Ассамблее. |
| The full text of the paragraph states: | Ниже приводится полный текст данного пункта: |
| The full report of the Environmental Protection Directorate is given below: | Ниже приводится полный текст сообщения Управления по охране окружающей среды: |
| More than 50 per cent of women works full time or worked less than 40 hours per week. | Более 50% женщин работают полный рабочий день или работали меньше чем 40 часов в неделю. |
| The full report, prepared by over 250 scientists, is the sixth in the series and will be published in early 2007. | Полный текст доклада, подготовленный более чем 250 учеными, является шестым в соответствующей серии и будет опубликован в начале 2007 года. |