OIAI completed 29 audit and advisory engagements during 2012 (see the full list in annex 1). |
В 2012 году УВРР завершило 29 миссий по проведению ревизий и консультаций (полный перечень см. в приложении 1). |
An interactive mapping portal was incorporated to the website to give users full access to the data of projects/programmes in the Fund's portfolio in graphic format. |
На веб-сайте был размещен интерактивный картографический портал, обеспечивающий пользователям полный доступ к данным о проектах/программах в портфеле Фонда, представленным в графическом формате. |
At MOP-5 Ms. Kravchenko would have completed her second full term of office and would have been replaced. |
На СС5 г-жа Кравченко завершила бы свой второй полный срок пребывания в должности и была бы заменена. |
The secretariat explained that Ms. Zhandayeva would be eligible for renomination and re-election for another full term until MOP-7. |
Секретариат пояснил, что г-жа Жандаева имеет право на повторное выдвижение кандидатуры и повторное избрание еще на один полный срок до СС-7. |
It is calculated for each full year of insurance, on the basis of percentages of the anticipated pensionable earnings which are established by the law. |
Она рассчитывается за каждый полный год страхования на основе установленных законом процентов, отчисляемых от ожидаемого дохода, учитываемого при начислении пенсии. |
Lump sum option in lieu of full removal |
Единовременная выплата вместо возмещения расходов на полный переезд |
There must be a full and honest account of the past, in order to ensure that colonial doctrines do not continue to be perpetuated. |
Чтобы покончить с доктринами колониальных времен, необходимо отдавать себе полный и справедливый отчет в событиях прошлых лет. |
Between 2008 and 2010, both printed and electronic (CD-ROM) versions of the full report in the Czech and English languages had been produced. |
В период с 2008 по 2010 год выпускался как в печатном, так и в электронном виде (КД-ПЗУ) полный доклад на чешском и английском языках. |
While such assistance covers the full spectrum of the Convention, the present report focuses on initiatives and activities that implement resolution 5/4 of the Conference. |
Хотя такая помощь охватывает полный спектр положений Конвенции, в настоящем докладе рассматриваются инициативы и мероприятия по осуществлению резолюции 5/4 Конференции. |
Individual ownership confers full control over housing and land, subject to law and local regulations, as well as adverse possession rights and the State's expropriation powers. |
Индивидуальная собственность обеспечивает полный контроль над жильем и землей в соответствии с законом и местными нормативными актами, а также защищает собственников от претензий третьих лиц на право обладать ими и от правомочий государства на экспроприацию. |
Her delegation called on the Secretariat to allow more time at the next session for the Committee to consider requests in greater depth, with full analysis of all the relevant documentation. |
Делегация Кубы призывает Секретариат выделить Комитету больше времени на следующей сессии с целью более глубокого рассмотрения просьб, включая полный анализ всей соответствующей документации. |
The Kimberley Process has yet to present its findings and recommendations to the Government, and the Panel will provide a full analysis in its final report. |
Кимберлийскому процессу еще только предстоит представить свои выводы и рекомендации правительству, и Группа представит полный анализ в своем заключительном докладе. |
For any commitments by the regime to be meaningful, it must provide immediate, full and unimpeded access in all areas within Syria under its control. |
Для того чтобы обязательства, которые берет на себя режим, были реально значимы, он должен обеспечить незамедлительный, полный и беспрепятственный доступ во все районы Сирии, находящиеся под его контролем. |
The full annual report on evaluation, with detailed analysis of results, will be submitted to the Executive Board in advance of the annual session of 2014. |
Полный годовой доклад об оценке вместе с подробным анализом результатов будет заблаговременно представлен Исполнительному совету перед ежегодной сессией 2014 года. |
The full impact of DLDD on ecosystems, however, goes beyond provisioning services to affect important regulating services, cultural services and supporting services. |
Однако полный спектр воздействий ОДЗЗ на экосистемы не ограничивается обеспечительными услугами: они затрагивают также важные регулирующие, культурные и поддерживающие услуги. |
In 1981 the Government tackled the problem of access to education head-on, and planned full enrolment for the school year 1987/88. |
В 1981 году правительство плотно занялось решением проблемы доступа к образованию и планирует провести полный набор учащихся на 1987/88 учебный год. |
States must ensure the full access and capacity to act of the next of kin of the victims in every stage of the investigation and prosecution of those responsible. |
На каждом этапе расследования и судебного преследования виновных государства должны гарантировать близким родственникам потерпевших полный доступ и возможности для действий. |
The HR Committee strongly encouraged Yemen to engage in taking full civilian control of and completely reforming the security apparatus, including the armed forces. |
КПЧ решительно призвал Йемен принять меры к тому, чтобы обеспечить полный гражданский контроль над аппаратом безопасности, включая вооруженные силы, и провести его комплексную реформу. |
The full text of any such communication may be made available in the language of submission, to any member of the Committee upon request by that member. |
Полный текст любого такого сообщения может быть представлен на языке его представления любому члену Комитета по просьбе этого члена. |
The Committee takes note that the State party plans to introduce a full prohibition of corporal punishment under the draft Law on Child Protection. |
Комитет принимает к сведению, что государство-участник планирует ввести полный запрет телесных наказаний в соответствии с законопроектом о защите ребенка. |
The Ministry of Health offers full health-care services for mother and child and all services relating to family health. |
Министерство здравоохранения предлагает полный перечень услуг по охране здоровья матери и ребенка и все услуги, связанные с охраной здоровья семьи. |
Thus, full composition was ensured for the Council, which will meet shortly for establishing a Strategy of activity and electing the President of the institution. |
Таким образом, был обеспечен полный состав Совета, который в ближайшее время проведет заседание для определения стратегии деятельности и избрания президента Совета. |
Any person covered by the Census is obliged to give accurate and full answers to all questions in the Census forms. |
Любое лицо, охватываемое переписью, обязано дать точный и полный ответ на все вопросы, фигурирующие в формулярах, используемых в ходе переписи. |
The programme aims to provide equal access to quality education and the system that would allow completion of the full cycle of primary education for all Roma children in Montenegro. |
Программа направлена на обеспечение равного доступа к качественному образованию и создание системы, которая позволит завершить полный цикл начального образования для всех детей рома в Черногории. |
Ensuring that State organs are working to their full potential (financial and human); |
обеспечивать, чтобы государственные органы работали, используя свой полный потенциал (финансовый и кадровый). |