The full text of the project proposal is provided in Annex II to this paper. |
Полный текст этого предложения по проекту приводится в Приложении II к настоящему документу. |
The full text of each is available on request. |
По запросу может быть предоставлен полный текст каждой резолюции. |
The full text of the communication will be made available shortly in the form of a handbook. |
Полный текст сообщения будет распространен в скором времени в форме справочника. |
A full mission report is now being prepared and will be submitted to the Council after consultation with Council members. |
В настоящее время на стадии подготовки находится полный доклад миссии, который будет представлен Совету после консультаций с членами Совета. |
The full report of the workshop is attached to the present note for consideration by the Parties. |
Полный доклад семинара-практикума прилагается к настоящей записке для рассмотрения Сторонами. |
In Austria's view, a State that unilaterally notified its neutrality retained full control to alter or abandon it. |
По мнению Австрии, государство, которое в одностороннем порядке уведомляет о своем нейтралитете, сохраняет за собой полный контроль в том, что касается его изменения или отмены. |
Paid maternity leave for women workers in government applies to full term delivery and miscarriage. |
Женщинам, находящимся на государственной службе, предоставляется оплачиваемый отпуск на полный срок в случае родов или выкидыша. |
Both rural and urban children were guaranteed a full and equal access to primary and secondary education irrespective of their gender. |
Всем детям, проживающим в городах или сельских районах, был гарантирован полный и равный доступ к начальному и среднему образованию независимо от пола. |
Public affairs officers, full or part-time, have been appointed in nearly every country office. |
Практически во всех страновых отделениях были назначены сотрудники по связям с общественностью, занятые полный или неполный рабочий день. |
I will abide by the schedule envisaged for today's debate; the full statement of the European Union is available in writing. |
Я буду следовать правилу, предусмотренному для сегодняшних прений; полный текст заявления Европейского союза представлен в письменном виде. |
The full report of the research was published in 2000. |
Полный доклад о результатах этого исследования был опубликован в 2000 году. |
Continued research needed to determine full potential. |
Нужны текущие исследования, чтобы определить полный потенциал. |
North America and many European countries have an almost full coverage of improved water supply and sanitation. |
В Северной Америке и во многих европейских странах обеспечен почти полный охват усовершенствованной системой водоснабжения и санитарии. |
It is equally important to ensure the full success of these October elections. |
Важно также обеспечить полный успех этих выборов в октябре. |
It also means sufficient work, in the sense that all should have full access to income-generating opportunities. |
Это означает также достаточную работу в том смысле, что все должны иметь полный доступ к возможностям извлечения дохода. |
Through this project, 600,000 individuals are receiving full treatment for malaria every year. |
Благодаря этому проекту ежегодно 600000 человек проходят полный курс лечения от малярии. |
The full text of the Regulation is annexed to this report in appendix IV. |
Полный текст Положений приобщается к настоящему докладу в добавлении IV. |
Strong government action and the lifting of legislative barriers are needed to allow couples full access to family planning. |
С тем чтобы предоставить супружеским парам полный доступ к услугам в области планирования семьи, необходимо принимать решительные меры на уровне правительств и устранять препятствия законодательного порядка. |
The full texts of all replies are available at OHCHR. |
У УВКПЧ имеется полный текст всех полученных ответов. |
I hope to continue this training to ensure that we have a full cadre of qualified staff available when needed. |
Я надеюсь продолжить эту учебную работу, для того чтобы у нас в распоряжении был полный набор квалифицированных кадров для использования по мере необходимости. |
Vulnerable groups were an integral part of society and should enjoy full status as active participants in national life. |
Уязвимые группы являются составной частью общества и должны иметь полный статус активных участников национальной жизни. |
States should also guarantee full and unobstructed access for humanitarian personnel to populations affected by humanitarian crises. |
Государства должны также гарантировать полный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала к населению, пострадавшему в результате гуманитарного кризиса. |
It gives a full account of measures taken by the Council over the past year. |
В нем содержится полный отчет о мерах, принятых Советом в течение прошедшего года. |
Diplomat and consular representatives must also have full access to their own citizens in the territories and be able to fully perform their tasks. |
Дипломатические и консульские представители должны также иметь полный доступ к своим гражданам на территориях и располагать возможностью осуществлять свои функции. |
I will not read out the statement in its entirety, but the full text will be made available to delegations. |
Я не буду зачитывать полного текста выступления, но полный текст будет распространен среди делегаций. |