| The full text of the project proposal is provided in Annex II to this paper. | Полный текст этого предложения по проекту приводится в Приложении II к настоящему документу. |
| The full text of each is available on request. | По запросу может быть предоставлен полный текст каждой резолюции. |
| The full text of the communication will be made available shortly in the form of a handbook. | Полный текст сообщения будет распространен в скором времени в форме справочника. |
| A full mission report is now being prepared and will be submitted to the Council after consultation with Council members. | В настоящее время на стадии подготовки находится полный доклад миссии, который будет представлен Совету после консультаций с членами Совета. |
| The full report of the workshop is attached to the present note for consideration by the Parties. | Полный доклад семинара-практикума прилагается к настоящей записке для рассмотрения Сторонами. |
| In Austria's view, a State that unilaterally notified its neutrality retained full control to alter or abandon it. | По мнению Австрии, государство, которое в одностороннем порядке уведомляет о своем нейтралитете, сохраняет за собой полный контроль в том, что касается его изменения или отмены. |
| Paid maternity leave for women workers in government applies to full term delivery and miscarriage. | Женщинам, находящимся на государственной службе, предоставляется оплачиваемый отпуск на полный срок в случае родов или выкидыша. |
| Both rural and urban children were guaranteed a full and equal access to primary and secondary education irrespective of their gender. | Всем детям, проживающим в городах или сельских районах, был гарантирован полный и равный доступ к начальному и среднему образованию независимо от пола. |
| Public affairs officers, full or part-time, have been appointed in nearly every country office. | Практически во всех страновых отделениях были назначены сотрудники по связям с общественностью, занятые полный или неполный рабочий день. |
| I will abide by the schedule envisaged for today's debate; the full statement of the European Union is available in writing. | Я буду следовать правилу, предусмотренному для сегодняшних прений; полный текст заявления Европейского союза представлен в письменном виде. |
| The full report of the research was published in 2000. | Полный доклад о результатах этого исследования был опубликован в 2000 году. |
| Continued research needed to determine full potential. | Нужны текущие исследования, чтобы определить полный потенциал. |
| North America and many European countries have an almost full coverage of improved water supply and sanitation. | В Северной Америке и во многих европейских странах обеспечен почти полный охват усовершенствованной системой водоснабжения и санитарии. |
| It is equally important to ensure the full success of these October elections. | Важно также обеспечить полный успех этих выборов в октябре. |
| It also means sufficient work, in the sense that all should have full access to income-generating opportunities. | Это означает также достаточную работу в том смысле, что все должны иметь полный доступ к возможностям извлечения дохода. |
| Through this project, 600,000 individuals are receiving full treatment for malaria every year. | Благодаря этому проекту ежегодно 600000 человек проходят полный курс лечения от малярии. |
| The full text of the Regulation is annexed to this report in appendix IV. | Полный текст Положений приобщается к настоящему докладу в добавлении IV. |
| Strong government action and the lifting of legislative barriers are needed to allow couples full access to family planning. | С тем чтобы предоставить супружеским парам полный доступ к услугам в области планирования семьи, необходимо принимать решительные меры на уровне правительств и устранять препятствия законодательного порядка. |
| The full texts of all replies are available at OHCHR. | У УВКПЧ имеется полный текст всех полученных ответов. |
| I hope to continue this training to ensure that we have a full cadre of qualified staff available when needed. | Я надеюсь продолжить эту учебную работу, для того чтобы у нас в распоряжении был полный набор квалифицированных кадров для использования по мере необходимости. |
| Vulnerable groups were an integral part of society and should enjoy full status as active participants in national life. | Уязвимые группы являются составной частью общества и должны иметь полный статус активных участников национальной жизни. |
| States should also guarantee full and unobstructed access for humanitarian personnel to populations affected by humanitarian crises. | Государства должны также гарантировать полный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала к населению, пострадавшему в результате гуманитарного кризиса. |
| It gives a full account of measures taken by the Council over the past year. | В нем содержится полный отчет о мерах, принятых Советом в течение прошедшего года. |
| Diplomat and consular representatives must also have full access to their own citizens in the territories and be able to fully perform their tasks. | Дипломатические и консульские представители должны также иметь полный доступ к своим гражданам на территориях и располагать возможностью осуществлять свои функции. |
| I will not read out the statement in its entirety, but the full text will be made available to delegations. | Я не буду зачитывать полного текста выступления, но полный текст будет распространен среди делегаций. |