If the United Nations complex can be largely vacated and full control over the construction work given to the construction management team, the risk of delays and hence cost overruns would be substantially reduced. |
Если комплекс Организации Объединенных Наций будет в значительной степени эвакуирован, а группе руководства строительством будет вверен полный контроль за строительными работами, то риск задержек, а значит, и перерасхода средств существенно сократится. |
The full list of our services is situated on the page what? |
Полный список того, что мы умеем, находится на странице что? |
Klizub also offers a full spectrum of spare parts and consumable materials, both original and compatible, for Katun, Daito, Janibis, Aebo, O-AT Fullmark, Stylo, Rito, and Rize. |
А также полный спектр запасных частей и расходных материалов как оригинальных так и совместимых Katun, Daito, Janibis, Aebo, O-AT, Fullmark, Stylo, Rito, Rize. |
Accordingly, from 2006 it is possible to take up even full time employment, in comparison to the previous period when those concerned could take up only part time work. |
Таким образом, с 2006 года стало возможным поступать на работу даже на полный рабочий день в отличие от предыдущего периода, когда заинтересованные лица могли устраиваться только на неполный рабочий день. |
It was created in 1993 on the initiative of Switzerland and Austria and was granted partial diplomatic status in 1997 and full status in 2000. |
Он был создан в 1993 году по инициативе Швейцарии и Австрии, в 1997 году ему был предоставлен частичный дипломатический статус, а в 2000 году - полный дипломатический статус. |
image, you should now copy a Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select one that fits) onto the stick. |
то теперь вы должны скопировать ISO-образ Debian (businesscard, netinst или полный образ CD; проверьте, что достаточно места) на карту памяти. |
She recreated the full repertoire of books published in Perm for two centuries: from 1792 to 1989 (over 16 thousand titles), which became a significant contribution to the repertoire of Russian literature. |
Воссоздала полный репертуар опубликованных в Перми книг за два столетия: с 1792 по 1989 годы (свыше 16 тысяч названий), что стало весомым вкладом в репертуар российской книги. |
However, if the ETag values do not match, meaning the resource has likely changed, then a full response including the resource's content is returned, just as if ETags were not being used. |
Однако, если ETag-значения не совпадают, то есть ресурс, скорее всего, изменился, то полный ответ, в том числе содержание ресурса, возвращаются, как будто ETag не использовался. |
We offer half board (breakfast and dinner) or full board (breakfast, lunch, and dinner) accommodation. |
Мы предлагаем полупансион (завтрак и ужин) или полный пансион (завтрак, обед и ужин). |
In 2014, the largest international securities depositories, Euroclear and Clearstream, gained full access to the Russian securities market, thus providing foreign companies and investment funds with greater investment opportunities. |
В 2014 году крупнейшие иностранные депозитарии Euroclear и Clearstream получили полный доступ к российскому рынку ценных бумаг, предоставив иностранным компаниям и фондам более широкие возможности для инвестирования. |
Thames Insurance Group offers the full package of insurance services to ship owners, operators of marine and river ships, sea ports, shipbuilding and ship repair factories, owners of yachts, boats, and other means of moving on the water. |
«Thames Insurance Group» предлагает полный пакет страховых услуг судовладельцам, операторам морских и речных судов, морским портам, судостроительным и судоремонтным заводам, владельцам яхт, лодок и иных средств передвижения по воде. |
Together with their child, you should regularly go through the school stuff and sort out the superfluous, such as books from last school year, full magazines, old workbooks. |
Вместе со своим ребенком, вы должны регулярно проходить через вещи школу и разобраться в излишней, таких, как книги в прошлом году школу, полный журналов, старых книг. |
With the dissolution of the Empire in 1806 Bavaria gained full sovereignty, and the tradition of the nuncio to Cologne was continued by the nuncio to Austria in Vienna, competent for the Empire of Austria only. |
С роспуском Империи в 1806 году Бавария получила полный суверенитет, а традиция апостольского нунция в Кёльне была продолжена апостольским нунцием в Австрии, в Вене, правомочным лишь для Австрийской империи. |
Your bulletin board account is activated, and you have full access to all of the features of the Google Earth BBS. |
Аккаунт доски объявлений активирован, и вам предоставлен полный доступ ко всем функциям доски объявлений Google Планета Земля. |
Company "CTopMoBЪ" works in the market of Russia, the countries of CIS and Baltic since 1992, is engaged in complex equipment of medical institutions, offers a full spectrum of the medical equipment of leading firms of the world. |
Компания "СтормовЪ" работает на рынке России, стран СНГ и Балтии с 1992 года, занимается комплексным оснащением медицинских учреждений, предлагает полный спектр медицинского оборудования ведущих фирм мира. |
49, Homepage Excerpts: to allow the home page first page shows the full output, while in the second page displayed after the abstract output. |
49, начало выдержки из него: чтобы на главной странице первой странице представлен полный выходной, а на второй странице отображается после абстрактный выход. |
The actions performed over the source passwords are the so-called "rules" - the full list of these rules can be found in the "Rules.txt" file in the software installation archive. |
Действия, применяемые к исходным паролям, называются "правилами" и их полный список приведен в файле "Rules.txt" из дистрибутива программы. |
The program will automatically recognize the URL. If you place a cursor on the URL, the cursor helper will display the full URL. |
Программа автоматически распознает URL, при наведении курсора мыши на URL на всплывающей подсказке будет показан полный URL. |
Today they make practically full assortment of dairy production and ice-cream under trade marks "Dairy manor", "Darenka", "FITNESS", "Fruktoshka", "Special", "For a breakfast", "Timka". |
Сегодня они производят практически полный ассортимент молочной продукции и мороженого под торговыми марками "Молочная усадьба", "Даренка", "FITNESS", "Фруктошка", "Особая", "На завтрак", "Тимка". |
The use of raw networking has several advantages, giving the scanner full control of the packets sent and the timeout for responses, and allowing detailed reporting of the responses. |
Использование самостоятельно сформированных сетевых пакетов имеет ряд преимуществ, давая сканирующей программе полный контроль над посылаемыми пакетами и ответами на них, задержками ответов, и позволяя получить детальные результаты сканирования. |
A full breakfast is often contrasted (e.g. on hotel menus) with the lighter alternative of a continental breakfast, consisting of tea or coffee, milk and fruit juices with bread, croissants, bagels, or pastries. |
Полный завтрак часто контрастирует (например, в меню отеля) с более лёгкой альтернативой континентального завтрака, состоящей из чая или кофе, молочных и фруктовых соков с хлебом, круассанами, бубликами или выпечкой. |
Two forms exist: the full coat of arms has lion and unicorn bearers, and the Latin motto "Pro scientia et humanitate" (For the sake of knowledge and for the benefit of mankind). |
Полный вариант герба включает в себя две фигуры щитодержателей (коронованного льва и единорога), а также латинский девиз «Рго scientia et humanitate». |
Another technique used is the money back guarantee, a guarantee from the retailer that the product will meet the customer's needs or the customer is entitled to a full refund. |
Ещё одним методом является гарантия возврата денег, то есть гарантия от продавца, что товар будет соответствовать потребностям покупателя, иначе он имеет право на полный возврат потраченных средств. |
The first two episodes of the season premiered in Paris on March 7, 2016, with the full season of 13 episodes released on Netflix on March 18. |
Премьера первых двух эпизодов сезона состоялась в Париже 7 марта 2016 года, а полный сезон из 13 эпизодов, стал доступен на Netflix 13 марта того же года. |
For example, the medallions of the Darjah Utama Temasek and the Sijil Kemuliaan use the full achievement of arms, while the Darjah Utama Bakti Cemerlang medal displays the shield. |
Например, медальоны Darjah Utama Temasek и Sijil Kemuliaan используют полный вариант герба, тогда как на медали Darjah Utama Bakti Cemerlang изображён только щит. |