Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Full - Полный"

Примеры: Full - Полный
While the preparatory phase of the introduction of the new permitting system may last for up to five years, the full transition may well take up to 15 years. Подготовительный этап внедрения новой системы разрешений может продолжаться до пяти лет, а полный переход может занять до 15 лет.
In Europe and Oceania the increase over the full dividend period amounts to 12 per cent and in Northern America to 16 per cent. В Европе и Океании рост таких доходов за полный период существования дивиденда составляет 12 процентов, а в Северной Америке - 16 процентов.
In addition to measures to stabilize the security environment, two specific actions by the parties would significantly help to improve the situation on the ground, namely, the full separation of forces from the ceasefire line and the establishment of a joint investigation mechanism. В дополнение к мерам по стабилизации положения в области безопасности, улучшению положения на местах могли бы способствовать два конкретных действия сторон, а именно: полный отвод сил от линии прекращения огня и создание совместного механизма по расследованию.
Finally, the Board decided to finalize its deliberations on Articles 28, 40 and 41 at the next session with a view to reporting back to WP. the full package of its findings with regard to the amendment proposals of a technical nature. Наконец, Совет решил завершить обсуждение статей 28, 40 и 41 на следующей сессии, с тем чтобы передать WP. полный пакет своих выводов в отношении предложений по поправкам технического характера.
Scholars might - or might not - provide a full answer to that question in the years to come. Ученые могут дать (а могут и не дать) полный ответ на этот вопрос в предстоящие годы.
Requested the CST at its second session to allocate a full additional day to allow for a review of the secretariat report and discussion of the topic and to reach conclusions and recommendations. просила КНТ выделить на своей второй сессии полный дополнительный день для рассмотрения доклада секретариата, обсуждения данной темы и подготовки выводов и рекомендаций.
The full and extensive report the Secretary-General has just presented to the Assembly shows the immensity of the task he had to carry out in a region where wounds are still fresh and where emotions are very hard to contain and control. Полный и всеобъемлющий доклад, который Генеральный секретарь только что представил Ассамблее, свидетельствует об огромной сложности задаче, которую он только что осуществил в регионе, где еще не зажили раны и где трудно сдерживать и контролировать накаленные эмоции.
Failure to recognize and measure in quantitative terms unremunerated work of women, which is often not valued in national accounts, has meant that women's full contribution to social and economic development remains underestimated and undervalued. Неспособность признать и дать количественную оценку невознаграждаемого труда женщин, который зачастую не учитывается в системе национальных счетов, означает, что полный вклад женщин в общественное и экономическое развитие остается недооцененным и заниженным.
In accordance with paragraph 104 of the CPT's report, a full account of the action taken to implement the CPT's recommendations will be provided by Norwegian authorities by 29 September 2000. В соответствии с пунктом 104 доклада КПП полный отчет о мерах, принятых во исполнение рекомендаций КПП, будет представлен норвежскими властями к 29 сентября 2000 года.
The full budget of the Mission for the 2006/07 financial period is currently under preparation and will be submitted to the General Assembly for its consideration during the first part of its resumed sixty-first session. Полный бюджет Миссии на 2006/07 финансовый год в настоящее время находится в стадии подготовки и будет представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят первой сессии.
We fully share her concerns and join her call on the Myanmar authorities to give a full account of their actions, including precise and verifiable information on the number of people killed and injured and on the whereabouts and condition of those who were arrested. Мы полностью разделяем ее озабоченность и вместе с ней призываем власти Мьянмы дать полный отчет о своих действиях, в том числе предоставить точную и достоверную информацию о числе убитых и раненых, а также о местонахождении и состоянии арестованных.
In the spirit of your address to this meeting yesterday, I will present a highly condensed version of my statement, the full text of which has already been submitted to the Secretariat for circulation. В духе Вашего заявления на вчерашнем заседании, я хотел бы представить значительно сокращенный вариант моего заявления, полный текст которого уже представлен в Секретариат для распространения.
We believe that the participation of women in all spheres of economic, political and cultural life must be achieved if women are to have full access to economic and social benefits and opportunities. Мы считаем, что необходимо обеспечить участие женщин во всех областях экономической, политической и культурной жизни для того, чтобы женщины получили полный доступ к экономическим и социальным благам и возможностям.
(e) Persons who have undergone a full course of military training under the Officers' Reserve programme, and have been awarded officer's rank. е) прошедшие полный курс военной подготовки по программе офицеров запаса и получившие офицерские звания.
She therefore suggested that the Committee might not need the full allocation of time for each report and some additional time might become available for questions such as those arising in connection with article 20. В этой связи она считает, что Комитету нет необходимости предусматривать полный регламент времени по каждому докладу и что можно было бы выделить дополнительное время для вопросов, возникающих в связи со статьей 20.
Pharmaceutical companies argue that they should be entitled to a full patent, paying nothing to the developing country from which the traditional knowledge was taken, even though the country preserves the biodiversity without which the drug would never have come to market. Фармацевтические компании утверждают, что они должны иметь право на полный патент, не платя ничего развивающейся стране, от которой были получены традиционные знания, хотя страна сохраняет биологическую вариативность, без которой препарат никогда не появился бы на рынке.
Governments do not like to admit the full costs of the problem, so they give the banking system just enough to survive, but not enough to return it to health. Правительства не любят признавать полный размах проблемы, поэтому они дают банковской системе ровно столько, чтоб выжить, но недостаточно, чтобы вернуть ей здоровье.
In theory, the world was wealthy enough to realize human rights for all, yet because of an iniquitous international order, States such as Burkina Faso did not have the means to guarantee their citizens the full array of rights. Теоретически мир достаточно богат для того, чтобы обеспечить реализацию прав человека для всех, однако в силу несправедливого международного порядка такие государства, как Буркина-Фасо, не имеют средств, необходимых для того, чтобы гарантировать своим гражданам полный комплекс прав.
Today, a deficiency of aggregate demand afflicts almost all advanced countries, leading to high unemployment, lower wages, greater inequality, and - coming full, vicious circle - constrained consumption. Сегодня почти все развитые страны страдают от нехватки совокупного спроса, что приводит к росту безработицы, снижению уровня зарплат, росту неравенства и (образуя полный порочный круг) к снижению потребления.
A number of considerations had led the Secretary-General to approach the General Assembly with its request at the current stage, even though he would not be in a position to submit a full budget to the Assembly before late September or early October. Ряд соображений побудили Генерального секретаря обратиться к Генеральной Ассамблее с этой просьбой на данном этапе, хотя он и будет готов представить полный бюджет Ассамблее только в конце сентября или в начале октября.
One book and more than 30 articles, mainly in the field of human rights (see also full list of publications below), inter alia, the following 12 publications: Опубликованы одна книга и более 30 статей, главным образом по тематике прав человека (см. также полный перечень публикаций ниже), в частности следующие 12 печатных работ:
The refugee population in Jordan, the largest of any field, enjoyed full access to government services on the basis of citizenship, and benefited from government and international efforts to improve socio-economic conditions. Община беженцев в Иордании, самая многочисленная из всех, проживающих в различных районах, имеет полный доступ к государственным службам на основе гражданства и пользуется преимуществами государственных и международных усилий, направленных на улучшение социально-экономического положения.
It is hoped that General Abubakar's pledge of extensive prison reform and provision of a more humane atmosphere for detainees will soon be implemented in earnest and that the Government will permit neutral observers and special rapporteurs full access to places of detention to assess actual conditions. Следует надеяться, что обещание генерала Абубакара о проведении широкой реформы системы пенитенциарных учреждений и создании более гуманных условий для заключенных будет действительно выполнено в ближайшее время и что правительство позволит независимым наблюдателям и специальным докладчикам получить полный доступ к местам заключения для оценки фактических условий.
In order to develop the skills required, women need to have full access to education in science and technology at all levels, including the use of modern technologies such as information technology, to vocational training and to lifelong learning. В целях развития требуемых навыков женщинам необходимо иметь полный доступ к образованию в области науки и техники на всех уровнях, включая использование современных технологий, таких, как информационная технология, к профессиональной подготовке и обучению на протяжении всей жизни.
Decides that the Commission on Sustainable Development will carry out the full review of the Programme of Action within its approved programme of work at its seventh session. постановляет, что Комиссия по устойчивому развитию проведет полный обзор Программы действий в рамках своей утвержденной программы работы на ее седьмой сессии.