Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Full - Полный"

Примеры: Full - Полный
The Finnish amendment would meant that article 33 would have a full spectrum of dispute-settlement measures, ranging from negotiations to arbitration and judicial settlement. Поправка Финляндии будет означать, что статья ЗЗ будет включать полный спектр мер по урегулированию споров: от переговоров до арбитража и судебного разбирательства.
A full report was given by the delegations of Costa Rica and Argentina on the first regional Conference on the Convention, which was held recently at Buenos Aires. Делегации Коста-Рики и Аргентины представили полный доклад о первой региональной конференции, посвященной Конвенции, которая недавно состоялась в Буэнос-Айресе.
The booklet with the full text of the report will be available during the session of the Scientific and Technical Subcommittee of COPUOS. Полный текст доклада будет издан в виде отдельной публикации к сессии Научно-технического подкомитета КОПУОС.
It was hoped that the special session would give impetus to the initiative and that a full set of sustainable development indicators would be available by the year 2000. Следует надеяться, что проведение специальной сессии придаст импульс осуществлению этой инициативы и что полный перечень показателей устойчивого развития будет подготовлен к 2000 году.
The full Article reads as follows: Полный текст этой статьи является следующим:
Mr. FRANCIS said that gender issues must be addressed vigorously in order to ensure that women were able to make their full contribution to society. З. Г-н ФРЭНСИС говорит, что гендерным вопросам следует уделять самое пристальное внимание в целях обеспечения того, чтобы женщины могли вносить полный вклад в развитие общества.
It therefore fully supported the role and work of OIOS and deeply appreciated the results it had achieved in the first full year of its operations. В связи с этим она полностью поддерживает роль и работу УСВН и высоко оценивает достигнутые им результаты за первый полный год его деятельности.
In the preceding June the General Assembly had taken action for a preliminary six-month period and had requested the Secretary-General to provide an updated estimate for the full 12-month period. В июне предыдущего года Генеральная Ассамблея приняла решение в отношении предварительного 6-месячного периода и просила Генерального секретаря представить обновленную смету на полный 12-месячный период.
As I told Hammond and Dr Jackson, I am here to offer you full access to the ion propulsion engine on the Seberus. Как я уже сказал Хэммонду и Доктору Джексону, я здесь, чтобы предложить вам полный доступ к ионному импульсному двигателю на Сиберусе.
I've had three calls from upstairs asking for a full report, meaning final report. Мне уже три раза звонили сверху, требуя полный отчет, в смысле, окончательный отчет.
(b) Responsible logging and other exploring activities in forests should take full account of the social, economic and political aspects of development. Ь) ответственный подход к лесозаготовительным и изыскательским работам в лесах должен предполагать полный учет социальных, экономических и политических аспектов развития.
It is also clear that there is no political will to create a new institution or to mandate an existing one to assume full responsibility for them. Очевидно также, что нет и политической воли создать новое учреждение или предоставить какому-либо из уже существующих полный мандат на соответствующую деятельность.
A full year after the Mexican crisis erupted, its negative effects are still being felt in the region, as will be noted below. Как будет отмечено ниже, сейчас, спустя полный год с момента начала мексиканского кризиса, его негативные последствия по-прежнему ощущаются в регионе.
The main conclusions and recommendations are provided below; the full report of the meeting will be before the Commission in a background paper. Ниже приводятся главные выводы и рекомендации; полный отчет о совещании будет представлен Комиссии в справочном документе.
In this context, a full list of all Conventions and Agreements under the responsibility of the Working Party is contained in Annex annex to the present report. В этой связи полный перечень всех конвенций и соглашений, относящихся к компетенции Рабочей группы, приводится в приложении 4 к настоящему докладу.
The full report on the outcome of the review and assessment is expected to be made available to the Council in late April 1999. Ожидается, что полный доклад по итогам обзора и оценки будет представлен в распоряжение Совета в конце апреля 1999 года.
The full text of financial regulation 11.1 is quoted herewith: Ниже цитируется полный текст финансового положения 11.1:
As he does so, he will want to take full account of the reaction of the Council to this report. А пока он хотел бы получить полный отчет о реакции Совета на свой доклад.
By 2009, the Commission would have gone through one full cycle of policy development followed by review of implementation after a two-year period. К 2009 году Комиссия пройдет один полный цикл с выработкой стратегии и последующим обзором осуществления через два года.
It is also stated that during the trial Mr. Sudjono had been given full access to Mr. Gusmao. Также указывается, что во время суда г-н Суджоно имел полный доступ к г-ну Гужману.
Before return is encouraged, all illegal forces should be neutralized and full control of the area guaranteed. Прежде чем рекомендовать им возвращаться, следует нейтрализовать все незаконные формирования и установить полный контроль над
Giving the contribution factor full weight results in raising the number of underrepresented Member States by 70 per cent, from 10 to 17. Если полный вес имеет фактор взноса, то число недопредставленных государств-членов увеличивается на 70 процентов - с 10 до 17.
By the end of March, the Government established full control over military, police, judiciary and customs authorities as well as the public prosecutor's office. К концу марта правительство установило полный контроль над военными, полицейскими, судебными и таможенными властями, а также за государственной прокуратурой.
As an extension of the traditional structure of the community, however, women working full time outside are also entrusted with the responsibility of housework. Вместе с тем в соответствии с традиционным устройством общества женщины, работающие полный рабочий день, также выполняют домашние обязанности.
These institutional arrangements draw on a wide range of resources but do not assign any individual full time to the backstopping of the information components of field operations. Эти институциональные механизмы пользуются широкой базой ресурсов, однако ни один из сотрудников не занимается полный рабочий день поддержкой информационного компонента операций на местах.