Sheikh Hasina (Bangladesh) (spoke in Bengali; English text furnished by the delegation): The full text of my address has been circulated. |
Шейх Хасина (Бангладеш) (говорит по-бенгальски; текст на английском языке представлен делегацией): В зале распространен полный текст моего заявления. |
Summing up his statement, the full text of which had been circulated to delegations, he drew attention to the priorities regarding globalization and the environment to which it referred. |
Завершая свое выступление, полный текст которого распространен среди делегаций, он обращает внимание на приоритеты, касающиеся глобализации и окружающей среды и перечисленные в этом документе. |
Indeed, France has opened its public educational system to an extraordinary degree, refusing all group rights to minorities, but vigorously affirming personal rights, including full access to all social services, regardless of language, religion, or skin color. |
Действительно, Франция открыла свою государственную систему образования до исключительной степени, отказав меньшинствам во всех групповых правах, но решительно утверждая частные права, включая полный доступ ко всем социальным службам, независимо от языка, религии или цвета кожи. |
Having mentioned the issue of security, allow me to observe that the situation in South-Eastern Europe has come full circle with the return of the epicentre of the crisis to the Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo, where it started more than a decade ago. |
Касаясь вопроса о безопасности, я хотел бы отметить, что ситуация в Юго-Восточной Европе прошла полный круг и возвратилась в эпицентр кризиса - Союзную Республику Югославию и Косово, где все это началось более десятилетия тому назад. |
In truth, US policy on the Taliban, at whose birth the CIA played midwife, is coming full circle for the second time in little more than 15 years. |
По правде говоря, политика США в отношении Талибана, при рождении которого ЦРУ было акушеркой, проходит полный круг во второй раз за период немногим более 15 лет. |
The Board had so far been unable to determine the full value of all unrecorded claims, but was working with the Secretariat to examine the issue and hoped to present further information in that regard in its next report. |
Пока Комиссия не смогла определить полный стоимостной объем всех неучтенных требований, однако она совместно с Секретариатом изучает этот вопрос и надеется представить дополнительную информацию по нему в своем следующем докладе. |
Also, the Advisory Committee had noted that expenditures of Trust Fund resources were contemplated, but was of the view that it was important to show the full budget and to have authority from the General Assembly to spend it regardless of the source of financing. |
Кроме того, Консультативный комитет принял к сведению предполагаемое использование ресурсов целевого фонда, однако считает важным показать полный бюджет и иметь разрешение Генеральной Ассамблеи на расходование средств этого бюджета независимо от источника финансирования. |
The delegates to the Working Party were urged to send in their survey of acceptances as soon as possible in order to allow the secretariat to prepare a full inventory. |
К участникам сессии Рабочей группы была обращена настоятельная просьба прислать свои ответы по формам принятия стандартов в кратчайший срок, для того чтобы позволить секретариату подготовить их полный перечень. |
A member of the CCNR secretariat said that annex 2 was intended to provide a full text of the requirements and procedures applicable to inspections and the issue of certificates. |
Сотрудник секретариата ЦКСР подчеркнул, что данное приложение было подготовлено таким образом, чтобы имелся полный текст предписаний и процедур, применяемых в ходе осмотров и при выдаче свидетельств. |
Although the full extent of the damage to business infrastructure is not yet known with certainty, preliminary estimates put it at above $200 million. |
Хотя полный ущерб, причиненный инфраструктуре бизнеса, еще точно не установлен, предварительные данные свидетельствуют о сумме свыше 200 млн. долл. США. |
To stay within the time limits set I will focus my intervention on the main issues it covers, its full text being made available in English and French. |
Для того чтобы уложиться в регламент, я сосредоточусь в своем выступлении на основных вопросах, полный же текст моего выступления распространяется сейчас на английском и французском языках. |
The Council has been delegated responsibilities, and it is expected that it should give a full accounting of its work to the membership from which it receives its powers. |
Совет наделен полномочиями, и ожидается, что он должен представлять полный отчет о своей работе членам Организации, которые наделили его этими полномочиями. |
Stressing the importance of including in the full review in 1999 the vulnerability index being developed by the United Nations, |
подчеркивая важность включения в полный обзор в 1999 году индекса уязвимости, разрабатываемого в настоящее время Организацией Объединенных Наций, |
A full report was presented to the nineteenth special session of the General Assembly in June 1997, and is available as a document of that session. |
В июне 1997 года девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи был представлен полный доклад об этом мероприятии, который был опубликован в качестве документа сессии. |
In making such recommendations, I provide a full analysis of the political and military situation on the ground and the reasons that might require modification of an operation's mandate. |
При вынесении таких рекомендаций я представляю полный анализ политической и военной обстановки на местах и причин, которые могли бы потребовать изменения мандата той или иной операции. |
The delegation of Canada would like to see the full text of the "Chairman's perception" faithfully recorded in the report of the meeting. |
Делегация Канады хотела бы, чтобы полный текст "Концепции Председателя" был надлежащим образом отражен в докладе о работе сессии. |
He noted that a full report on the dissemination of information to country offices regarding the follow-up to global conferences would be made available to the Executive Board at the present session. |
Он отметил, что полный доклад о распространении среди страновых отделений информации, касающейся осуществления решений глобальных конференций, будет представлен Исполнительному совету в ходе текущей сессии. |
Mr. Tomka (Slovakia) noted with satisfaction the progress made by the Commission in submitting to the Sixth Committee a full set of 17 draft articles on prevention of transboundary damage from hazardous activities. |
Г-н ТОМКА (Словакия) с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый Комиссией, которая представила на рассмотрение Шестого комитета полный комплекс из 17 проектов статей о предотвращении трансграничного ущерба в результате опасной деятельности. |
According to provisions of this article whose full translation has already been included in our report on 6 August 2002, only relevant courts, depending on strong and incriminating evidence can decide to freeze the assets of suspect persons and organizations. |
Согласно положениям этой статьи, полный перевод которой уже приводился в нашем докладе от 6 августа 2002 года, лишь соответствующие суды, учитывая веские и уличающие доказательства, могут выносить постановления о замораживании активов подозрительных лиц и организаций. |
The Advisory Committee points out that the training budget for 2005/06 was for a full 12-month period, from 1 July 2005 to 30 June 2006. |
Консультативный комитет отмечает, что бюджет на учебную подготовку на 2005/06 финансовый год рассчитывался на полный двенадцатимесячный период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
In the event that the Guidelines do not cover a transaction undertaken by an enterprise, the enterprise should look to the full set of International Financial Reporting Standards for authoritative guidance, as set out below and in the introduction to this document. |
Если та или иная операция, проведенная предприятием, не охватывается Руководящими принципами, предприятию следует использовать в качестве авторитетного руководства полный набор Международных стандартов финансовой отчетности в соответствии с изложенным ниже и во вводной части настоящего документа. |
Although not dramatic, the sudden decline in immunization coverage for the second year running for a programme which maintained close to full coverage over several years is a cause for concern. |
Хотя такое сокращение и не является катастрофическим, внезапное снижение масштабов иммунизации в течение второго года программы, когда на протяжении нескольких лет поддерживался почти полный уровень охвата, вызывает определенную озабоченность. |
A full report of the findings of the survey was published in January 2006 on the website of the Secretariat for the convention on the rights of persons with disabilities. |
Полный отчет о результатах был опубликован в январе 2006 года на веб-сайте секретариата конвенции о правах инвалидов. |
This should complete the cycle in terms of functions and constitute, with the dynamic database, a full representative set illustrative of the entire project. |
Это должно завершить цикл с точки зрения функций и с учетом возможностей динамических баз данных создаст полный представительный информационный массив, который станет лицом всего проекта. |
A background summary associated with each resource type is available online; it is in fact a full documentation of the data sets and provides an understanding of the overall analysis performed by the various expert consultants involved in the project. |
В режиме онлайн имеются общие резюме по каждому виду ресурсов; в сущности, это полный список документации по банкам данных, который позволяет понять общую картину анализа, проведенного различными экспертами-консультантами, участвовавшими в проекте. |