Reporting to OIOS was on a quarterly basis on the level of implementation and he stressed that OIOS had full access to UNHCR accounts and operations through AMCD. |
По вопросам их осуществления отчетность предоставляется УСВН на ежеквартальной основе, и он подчеркнул, что УСВН имеет полный доступ к счетам и операциям УВКБ через ОРКУ. |
That was the second time in February that the Conference has received the full text of a treaty banning nuclear tests and proposing solutions for a rapprochement on the various controversial issues that are still being negotiated. |
В феврале Конференция уже во второй раз получила полный текст договора о запрещении ядерных испытаний, в котором предлагаются решения сближения позиций по различным спорным вопросам, по которым все еще ведутся переговоры. |
It would perhaps be preferable for the Secretariat to provide data on the situation in the Department of Peacekeeping Operations, and later issue a full report dealing with the broader policy issues. |
Возможно, Секретариату было бы предпочтительнее предоставить данные о ситуации в Департаменте операций по поддержанию мира, а позднее опубликовать полный доклад, освещающий более общие стратегические вопросы. |
The international community yearns for the day when a full and lasting peace is consolidated in this entire region, bringing to an end the long cycle of violence. |
Международное сообщество с нетерпением ожидает того дня, когда во всем регионе укрепится полный и долгосрочный мир, который положит конец долгому циклу насилия. |
For a 10 percent stake in your current venture, you will receive full pool privileges, more room in the crisper, and you may live in my home for... |
В обмен на десять процентов акций твоего предприятия ты получаешь полный доступ к бассейну, больше места и право жить у меня... |
Bet you never saw a full Loki coming, am I right, Johann? |
Спорю вы и не подозревали, что грядет полный Локи, да, Йоханн? |
A full report on the disposition of ONUMOZ assets and liabilities will be submitted to the Assembly once the liquidation of ONUMOZ is complete. |
Полный доклад о ликвидации активов и обязательств ЮНОМОЗ будет представлен Ассамблее, как только будет завершена ликвидация ЮНОМОЗ. |
The Committee recommends that the education grant be provisionally applied on the basis of what it has recommended in paragraph 6 above, pending a full review of this and other conditions of service and their administration at the fiftieth session of the General Assembly. |
Комитет рекомендует первоначально предоставлять пособие на образование на основе того, что он рекомендовал в пункте 6 выше, пока на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи не будет проведен полный обзор этого и других аспектов условий службы и практики их выплаты. |
Having in mind the experience of other countries in the region, the Committee is aware that a full transition to a market economy in Ukraine will require much time and a radical change in economic and social concepts and behaviour. |
Учитывая опыт других стран региона, Комитет отдает себе отчет в том, что полный переход к рыночной экономике в Украине займет много времени и потребует коренной ломки экономических и социальных концепций и моделей поведения. |
Convinced that a full and objective account of violations of human rights will contribute to building confidence among the parties, thus promoting reconciliation and democratization, |
будучи убеждена в том, что полный и объективный учет нарушений прав человека будет содействовать установлению доверия между сторонами, способствуя таким образом примирению и демократизации, |
Mrs. PATERNOTTRE (Belgium) said that when drafting the report, her delegation had endeavoured to rectify the inadequacies identified by the Committee in the first periodic report and had produced as full a document as possible. |
Г-жа ПАТЕРНОТР (Бельгия) говорит, что при разработке проекта доклада ее делегация стремилась исправить недостатки, выявленные Комитетом в первом периодическом докладе, и представила документ настолько полный, насколько это было возможно. |
The full text of the report of the Expert Group, including the annotated principles, is contained in a background document that will be before the Commission on Sustainable Development at its fourth session. |
Полный текст доклада Группы экспертов, содержащий аннотированные принципы, приводится в справочном документе, который будет представлен Комиссии по устойчивому развитию на ее четвертой сессии. |
Mr. CHIGOVERA, supported by Mr. GARVALOV, suggested that the word "full" should be replaced by "comprehensive". |
Г-н ЧИГОВЕРА, поддержанный г-ном ГАРВАЛОВЫМ, предлагает заменить слово "полный" словом "всесторонний". |
In organizing its work, the Preparatory Committee will have to keep in mind that full interpretation services will be made available for two meetings a day, each of three hours. |
При организации работы Подготовительному комитету нужно иметь в виду, что полный объем услуг по синхронному переводу будет обеспечиваться для двух заседаний в день из расчета по три часа каждое. |
The full Chairman's report and the conference paper will be made available at the high-level segment of the session on 1 May 1996. |
Полный текст доклада Председателя и документ зала заседаний будут представлены на этапе заседаний высокого уровня 1 мая 1996 года. |
While the transition process is being monitored on an ongoing basis, a full review of the changes and a preliminary assessment of their impact will be performed by the end of 1996. |
Хотя надзор за ходом переходного процесса осуществляется на постоянной основе, полный анализ изменений и предварительная оценка их последствий будут проведены к концу 1996 года. |
In addition, IAPSO was requested to present a consolidated biennial report to the Executive Board on its activities, and to provide a full statistical report on United Nations system procurement at its third regular session 1996 (decision 96/2, para. 5). |
Кроме того, к МУУЗ была обращена просьба представить Исполнительному совету на его третьей очередной сессии 1996 года сводный доклад о своей деятельности, который готовится каждые два года, а также полный статистический отчет о закупках системы Организации Объединенных Наций (решение 96/2, пункт 5). |
Member States need to receive full copies of the reports accompanied by frank and specific comments from the secretariats rather than just secretariat summaries and light commentaries on them, as is the practice within some participating organizations. |
Государства-члены должны получать полный текст докладов с откровенными и конкретными замечаниями секретариатов, а не просто подготовленные секретариатом резюме и поверхностные замечания по докладам, как это практикуют некоторые участвующие организации. |
3.3 The author claims that section 108 (1) of the Election Act violates article 25 (a) and (b), as it denies the free and full exchange of information, which is vital to voters in forming their will meaningfully. |
З.З Автор заявляет, что статья 108 (1) Закона о выборах нарушает статью 25 а) и b), поскольку она запрещает свободный и полный обмен информацией, имеющей важное значение для осознанного формирования избирателями своей воли. |
At its fifty-eighth session, the Assembly decided that the full Bureaux of the Main Committees should be elected three months in advance of the next session. |
На своей пятьдесят восьмой сессии Ассамблея постановила, что полный состав бюро главных комитетов также должен избираться за три месяца до начала следующей сессии. |
The State party provides, with its submissions on the merits of the petition, the following full text of the resolution: |
В своих представлениях по существу петиции государство-участник приводит следующий полный текст этой резолюции: |
Participants willing to present a paper during the Seminar are invited to send a one-page abstract and the full text containing a maximum of eight pages (including tables, graphs, figures and/or photographs) by 15 September 1999. |
Участникам, желающим представить доклад в ходе семинара, предлагается направить одностраничное резюме и полный текст доклада максимальным объемом восемь листов (включая таблицы и графики, диаграммы и/или фотографии) до 15 сентября 1999 года. |
A full report of the work of the Informal group, its deliberations and conclusions is provided in the group's Technical Report. |
Полный отчет о работе этой неофициальной группы, ее соображения и выводы содержатся в техническом докладе группы. |
I made an initial statement on the situation under the mandate to the General Assembly in 2004 and submitted my first full report to the Commission in 2005. |
Я сделал первоначальное заявление о положении в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи в 2004 году и представил свой первый полный доклад Комиссии в 2005 году. |
The full texts of the two written submissions, which had been sent to him by organizations and individuals based in Africa and Asia, would be circulated as addenda to the report at a later stage. |
Полный текст двух письменных сообщений, направленных ему организациями и отдельными лицами, базирующимися в Африке и Азии, будут распространены впоследствии в качестве дополнений к настоящему докладу. |