Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
Any database development should take full account of the information already gathered by other institutions and organizations. При разработке любой базы данных следует в полной мере учитывать информацию, уже собранную другими учреждениями и организациями).
The full potential and value added of these instruments, however, have yet to be realized. Однако тот потенциал и та практическая ценность, которую таят в себе эти инструменты, все еще в полной мере не реализованы.
That is to say that cooperation between riparians is instrumental to full compliance with the other two obligations. Можно сказать, что сотрудничество между прибрежными государствами служит инструментом для соблюдения в полной мере двух других обязательств.
In the next post will continue to see how to take full advantage of our Palm for hacking and networking tasks. В следующем посте будет продолжать видеть, как в полной мере воспользоваться нашей Palm для взлома и сетевых задач.
Many spells must be maintained or "channeled" to achieve their full effect. Многие заклинания необходимо «поддерживать» для того, чтобы они могли оказать эффект в полной мере.
Quality of billiard tables and accessories will allow you to take pleasure to the full in magnificent game under the name the POOL. Качество бильярдных столов и аксессуаров позволит Вам в полной мере насладиться великолепной игрой под названием БИЛЬЯРД.
Often statistical files who make full... Because the quotas are calculated in the web hosting space... Часто статистические файлы которые в полной мере... Потому что квоты рассчитываются в веб-хостинг пространство...
Ruling and intellectual elites of Russia to the full realize necessity of modernization of economic and political system. Правящая и интеллектуальные элиты России в полной мере осознают необходимость модернизации экономической и политической системы.
However, it is revealed to its full already in later works). Впрочем, в полной мере это проявляется уже в более поздних работах).
The full extent of food insecurity will only become evident in the October-December period. В полной мере проблемы с продовольственной безопасностью станут очевидными в октябре - декабре.
Experienced users do not need to learn a new meta-language and full use of their knowledge. Опытные пользователи не нужно выучить новый мета-язык и в полной мере использовать свои знания.
One I would see to full advantage. Которым, я бы в полной мере воспользовался.
The other limit is China's reluctance to take full advantage of an uncensored civil society. Другой фактор - это нежелание государства в полной мере воспользоваться преимуществом отсутствия цензуры в гражданском обществе.
A comprehensive strategy is needed to realise the region's full potential. Для того, чтобы реализовать потенциал региона в полной мере, требуется всесторонняя стратегия.
Inaccessible information goods and services effectively exclude significant portions of the population in countries from full and effective participation in social life and development. По сути дела недоступные информационные товары и услуги не дают возможности значительным группам населения стран в полной мере и эффективно участвовать в общественной жизни и развитии.
You should figure out how to take full advantage of me. Вы должны знать, что можете использовать меня в полной мере.
All this is indicative of the fact that followers of minority religions enjoy full legal rights. Все это указывает на тот факт, что последователи вероисповеданий меньшинств в полной мере пользуются законными правами.
Members said that Japanese companies did not make full use of women's skills and capabilities. Члены Комитета отметили, что японские компании не в полной мере используют возможности квалифицированных работников-женщин.
It would seem advisable that other States of the CSCE region should make full use of the mechanisms and procedures now in existence. Представляется целесообразным, чтобы другие государства региона СБСЕ в полной мере использовали механизмы и процедуры, существующие в настоящее время.
It also decided to take full account of the conclusion of those consultations at a resumed session of the Assembly. Было решено также в полной мере учитывать выводы, полученные в результате этих консультаций, на возобновленной сессии Ассамблеи.
The international financial institutions are invited according to their mandate to make full use of their lending possibilities for this purpose. Международным финансовым учреждениям предлагается, действуя в соответствии с их мандатом, в полной мере задействовать свои возможности в области кредитования для достижения этой цели.
The Co-Chairmen of the Steering Committee of the Conference have devoted their efforts full time to this process. В полной мере свои усилия этому процессу посвятили Сопредседатели Координационного комитета Конференции.
They recommend that work proceed speedily and with full regard for the importance of making provision for an efficient flow of information. Они рекомендуют оперативно вести эту работу и в полной мере учитывать важное значение создания условий для бесперебойного обеспечения поступления информации.
Opportunities abound for global cooperation towards arms control and disarmament, and we must make full use of them. Имеется множество возможностей для глобального сотрудничества в направлении контроля над вооружениями и разоружения, и мы должны использовать их в полной мере.
At the same time, the Agreement takes full account of legitimate established interests. В то же время в Соглашении в полной мере учитываются законные признанные интересы.