Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
(b) Member States take into full consideration these requirements and criteria when submitting and electing candidates for membership in the Commission. Ь) государствам-членам в полной мере учитывать эти требования и критерии при выдвижении кандидатур в состав Комиссии и их назначении.
The lack of full implementation of safeguards by the Democratic People's Republic of Korea remains a subject of serious concern for the European Union. Предметом серьезной озабоченности для Европейского союза остается то, что Корейская Народно-Демократическая Республика не в полной мере осуществляет соглашение о гарантиях.
At the moment, the door has been opened to diplomatic activity, and the Security Council should take full advantage of it. Сейчас имеются все возможности для дипломатической деятельности, и Совет Безопасности должен в полной мере воспользоваться ими.
The Advisory Committee believes that full explanations have not been provided to justify a staff complement of 89 posts for this Division at the Mission and sector headquarters. Консультативный комитет считает, что основания для предоставления испрашиваемых 89 должностей для этого отдела в штабе Миссии и секторальных штабах не были в полной мере разъяснены.
However, today we have the privilege of full participation, and we undoubtedly will participate in its future development. Однако сегодня мы имеем честь быть полноправным членом Организации и, без сомнения, будем в полной мере участвовать в дальнейшем развитии Декларации.
They should make full use of these contact details to deepen cooperation and to facilitate the flow of information between such organizations and within each region. Им следует в полной мере использовать эти данные о координаторах с целью расширения сотрудничества и содействия потоку информации между такими организациями и в рамках каждого региона.
In that connection, his delegation wished to reiterate its call for the full implementation of the relevant provisions of General Assembly resolution 57/305. В этой связи его делегация хотела бы вновь обратиться с призывом в полной мере осуществлять соответствующие положения резолюции 57/305 Генеральной Ассамблеи.
Do we use all those instruments to the full? Используем ли мы в полной мере эти инструменты?
It pays full attention to this issue particularly within the context of the rising global threat of and the need to fight terrorism around the globe. Она в полной мере уделяет внимание этой проблеме, в частности, в контексте роста глобальной угрозы и необходимости борьбы с терроризмом на планете.
Article 73 states that The State shall give full consideration to children and mothers. статья 73 гласит: Государство в полной мере учитывает интересы детей и матерей.
Mongolia may wish to make full use of its quota-free access to the textile markets of the United States and the European Union. Монголия, возможно, пожелает в полной мере использовать свой нелимитированный доступ на текстильные рынки Соединенных Штатов Америки и Европейского союза.
That means, for all of us, the full implementation of all its provisions. Это означает, что все мы должны в полной мере соблюдать все его положения.
The international community must therefore help the LDCs to take full advantage of those measures by offering them technical assistance and help in capacity-building. Поэтому международное сообщество должно помочь им в полной мере использовать эти режимы и предоставить этим странам техническое содействие, направленное на расширение их собственных возможностей.
In that connection, he offered his full collaboration to the General Assembly as well as to the Economic and Social Council. В этом плане Специальный представитель готов в полной мере сотрудничать с Генеральной Ассамблеей, равно как и с Экономическим и Социальным Советом.
In designing and implementing ERP systems, it is necessary to give full consideration to the following aspects: При разработке и внедрении систем КСПР необходимо в полной мере учитывать следующие аспекты:
There is, however, a greater need to develop the capacity of regional organizations to make full use of their potential assets. Вместе с тем крайне необходимо развивать возможности региональных организаций, с тем чтобы они могли в полной мере использовать свой потенциал.
J. Secretariats have yet to take full advantage of internal arrangements and enhanced inter-agency cooperation particularly in relation to the dissemination of information on multidisciplinary or global issues. Секретариатам еще предстоит в полной мере использовать преимущества внутренней перестройки и углубления межучрежденческого сотрудничества, в частности в отношении распространения информации по многопрофильным или глобальным проблемам.
Practical information and logistical support to enable human rights defenders to take full advantage of international human rights procedures; предоставления практической информации и материальной поддержки, с тем чтобы правозащитники могли в полной мере использовать международные процедуры защиты прав человека;
The SBI encouraged the indigenous peoples organizations to make full use of the existing bodies and the opportunities currently afforded to them under the Convention. ВОО рекомендовал организациям коренных народов в полной мере использовать существующие органы и возможности, предоставляемые им в настоящее время в соответствии с Конвенцией.
This will ensure that States receive the full benefit of the possibility of submitting information required by several treaty bodies in a common core document. Это позволит государствам в полной мере воспользоваться преимуществами, связанными возможностью представления информации, необходимой для ряда договорных органов, в одном общем базовом документе.
While UNFICTP is being liquidated, full use will be made of its support structure in the establishment of the new operation. В процессе ликвидации ВСООНК в полной мере будет использована ее вспомогательная структура для создания новой операции.
The European Union will support the Special Adviser, and will make full use of the advice and information generated. Европейский союз поддержит Специального советника и в полной мере будет использовать его рекомендации и информацию.
Efforts must be made to allow for the full and effective participation by SIDS in the deliberations and decision making process of the WTO. Необходимо предпринять усилия, с тем чтобы позволить СИДС в полной мере и эффективно участвовать в процессе работы и принятия решений ВТО.
Some experts said that full advantage should be taken of the fact that there was wide recognition of forests in different instruments and processes. Некоторые эксперты заявили, что следует в полной мере использовать тот факт, что леса широко признаны в различных договорно-правовых документах и процессах.
The State party should ensure the full enjoyment of the right to freedom of association, in particular in its political dimension. Государству-участнику надлежит обеспечить осуществление в полной мере права на свободу ассоциации, в частности, в его политическом аспекте.