Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
In our view, the potential of this important forum is far from being tapped to its full extent. На наш взгляд, потенциал этого важного форума использован далеко не в полной мере.
It is vital that that Government should be able to move ahead and establish a full democratic mandate. И необходимо, чтобы это правительство могло развиваться и в полной мере пользоваться демократическим мандатом.
They are used to the full extent in rural communities. Они в полной мере используются в сельской местности.
It is therefore not exploited to its full potential. Поэтому он не используется в полной мере.
Without its full involvement, efforts to promote stability and prosperity in the broader region cannot be fully successful. Невозможно будет в полной мере обеспечить успешное осуществление деятельности по содействию стабильности и процветанию в более широком регионе без полномасштабного участия в ней данного субрегиона.
They are creating conditions allowing for reasonable movement of such workers so as to give full play to their specialized abilities. Они создают условия, позволяющие обеспечивать таким работникам разумную мобильность, с тем чтобы в полной мере использовать их особые способности.
The process required the full involvement of the private sector. К этой деятельности необходимо в полной мере привлечь частный сектор.
As described above, the Committee intends to make full use of these means in its future work. Как указано выше, Комитет намерен в полной мере использовать эти средства в своей дальнейшей работе.
Relevant international organizations can also give full play of their manpower and technological (capabilities). Соответствующие международные организации могут также в полной мере приводить в действие свои кадровые и технологические (потенциалы).
The small size of the markets has prevented the maximization of the full value of liberalization through economies of scale. Малый размер рынков не позволяет в полной мере воспользоваться благами либерализации через экономию за счет роста масштаба производства.
None of these nostrums actually worked to full satisfaction. Фактически ни один из этих чудодейственных способов в полной мере не сработал.
The full magnitude of the electoral assistance needed cannot be determined at the present stage. На нынешнем этапе в полной мере определить объем помощи, необходимый для проведения выборов, не представляется возможным.
He exhorted the African region to make full use of the fund for capacity-building. Он настоятельно призвал Африканский регион в полной мере использовать Фонд для наращивания потенциалов.
This military capacity continues to pose a serious challenge to the ability of the Lebanese State to exercise full sovereignty over its territory. Этот военный потенциал продолжает создавать серьезную проблему, ослабляющую способность ливанского государства в полной мере осуществлять суверенитет над своей территорией.
It is high time to make full use of their potential in mediation and reconstruction in countries affected by conflict. Пришло время в полной мере использовать их потенциал в области посредничества и восстановления в странах, затронутых конфликтом.
Our challenge is to utilize the full potential of the General Assembly, corresponding to its Charter functions and powers. Наша задача - в полной мере использовать потенциал Генеральной Ассамблеи в соответствии с ее функциями и полномочиями по Уставу.
I urge them to use the full power of their advocacy to scale-up progress. Я настоятельно призываю их в полной мере использовать свой потенциал и авторитет для наращивания достигнутых успехов.
Several participants underlined the necessity of full utilization of the potential of IPRMs. Некоторые участники подчеркнули необходимость использования в полной мере потенциала МПРИ.
Illiteracy decreases women's ability in decision-making processes, thereby hindering their full and equal participation in society. Неграмотность ограничивает способность женщин участвовать в принятии решений, а это не позволяет им в полной мере принимать равноправное участие в жизни общества.
Owing to gender-discrimination, cultural prejudices and early marriages and pregnancies, women are prevented from taking full advantage of educational opportunities. Вследствие дискриминации по признаку пола, культурных предрассудков и ранних браков и беременностей, женщины не могут в полной мере использовать возможности для получения образования.
The ECE region should make full use of the already existing instruments. Региону ЕЭК следует в полной мере использовать уже существующие инструменты.
Country offices are not always able to tap into the full wealth of UNDP experience. Страновые отделения не всегда обладают возможностями для того, чтобы в полной мере использовать богатый опыт, накопленный в рамках ПРООН.
We hope that the secretariat of the Task Force will soon become fully operational to develop its full potential. Мы надеемся, что секретариат Целевой группы вскоре полностью приступит к работе и в полной мере реализует свой потенциал.
Such response has to take place with full respect for the rights of such individuals. При этом в полной мере должны уважаться права таких лиц.
This is the only way for Japan to regain the full credibility of the international community. Только таким образом Япония может в полной мере восстановить свой авторитет в глазах международного сообщества.