Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
The Expert Group encouraged ICPs to make full use of monitoring data. Группа экспертов призвала МСП использовать в полной мере данные мониторинга.
The full implications of market liberalisation for energy security are unclear. Оценить в полной мере последствия либерализации рынка для энергобезопасности пока не представляется возможным.
We encourage donors and others to make full use of the temporary international mechanism. Призываем доноров и другие стороны в полной мере использовать временный международный механизм.
No society can afford not to make full use of women's potential contribution to peacebuilding and post-conflict recovery. Ни одно общество не может позволить себе не использовать в полной мере потенциальный вклад женщин в миростроительство и постконфликтное восстановление.
They seek the restoration by France of their full political rights. Они желают восстановления Францией в полной мере их политических прав.
They can then make full use of its services with support from partner countries in both developed and developing countries. Они могут в полной мере использовать его службы при поддержке стран-партнеров - как развитых, так и развивающихся.
A Social Care Law had been introduced which allowed single women and widows to make full use of social care programmes. Был принят Закон о социальном вспомоществовании, который позволяет одиноким женщинам и вдовам в полной мере пользоваться программами социального вспомоществования.
The new Constitution also recognized the right of disabled persons or those with special needs to exercise their capabilities to the full. Новая Конституция признает также право инвалидов или людей с особыми потребностями в полной мере использовать свои возможности.
The United Nations and the international community should therefore build on that momentum quickly to help Africa realize its full potential. Поэтому Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны незамедлительно воспользоваться этим благоприятным моментом, чтобы помочь Африке в полной мере реализовать свой потенциал.
Canada was committed to ensuring the full implementation of the Summit decisions. Канада обязуется обеспечить выполнение в полной мере решений Встречи на высшем уровне.
The new ODS had full multilingual functionality in the six official languages, which would ensure parity among the languages. Новая СОД обладает в полной мере возможностью многоязычного функционирования на шести официальных языках, что обеспечит равенство этих языков.
We hope that the Council will make full use of the potential of this innovative mechanism. Мы надеемся, что Совет в полной мере использует потенциал этого нового механизма.
Conditions of detention should adequately address the needs of detainees, always with a view to full respect for their dignity. Условия содержания под стражей должны надлежащим образом учитывать потребности задержанных, причем всегда так, чтобы в полной мере уважать их достоинство.
The Commission also recommended that the format of the course manual should be a full integration of teaching slides and accompanying text. Комиссия рекомендовала также, чтобы в пособии было в полной мере предусмотрено использование учебных слайдов и сопровождающего их текста.
Moreover, UNICEF has not yet explored the full potential of partnerships and collaborative relationships with the corporate sector. Кроме того, ЮНИСЕФ до сих пор не в полной мере изучил потенциал партнерских связей и отношений сотрудничества с корпоративным сектором.
They also encouraged United Nations organizations to make full use of the expertise, knowledge and service provided by UNOPS. Они также рекомендовали организациям системы Организации Объединенных Наций в полной мере использовать опыт, знания и услуги ЮНОПС.
Tuvalu's capacity to cope with, and to take full advantage of, the opportunities offered by globalization is severely limited. Способность Тувалу в полной мере воспользоваться теми возможностями, которые открывает глобализация, во многом ограничена.
The way to ensure children's well-being is to take full account of their rights. Для обеспечения благополучия детей необходимо в полной мере учитывать их права.
In that connection, the recommendations of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict should be given full consideration. В этом контексте необходимо в полной мере рассмотреть рекомендации Специального представителя Генерального секретаря, в ведение которого входят вопросы о положении детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
In order to play its full role, the Organization must pursue its reforms. Для того, чтобы Организация могла играть отведенную ей роль в полной мере, она должна продолжить процесс осуществления своих реформ.
He hoped that the content and outcome of LDC III would take full account of fundamental developments since 1980. Он выразил надежду на то, что в работе и результатах НРС ООН III в полной мере найдут отражение фундаментальные изменения, происшедшие с 1980 года.
The persistence of abject poverty violated human dignity and deprived large numbers of people of the full enjoyment of their human rights. Сохраняющаяся крайняя нищета унижает человеческое достоинство и не дает большому числу людей в полной мере реализовывать их права человека.
In this context, I welcome the Secretary-General's appeal to make full use of multilateral institutions. В этой связи я приветствую призыв Генерального секретаря в полной мере использовать многосторонние учреждения.
We will champion this conviction at the United Nations to the full and without concessions. Мы будем защищать эту убежденность в Организации Объединенных Наций в полной мере и без уступок.
He looks forward to receiving more information from these sources, and hereby asks all Governments and interested parties for their full and prompt cooperation. Он рассчитывает на получение дополнительной информации из этих источников и в связи с этим просит все правительства и заинтересованные стороны незамедлительно начать сотрудничать с ним в полной мере.