Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
The proposed organization of work has been prepared in order to allow the Commission to make full use of the resources available to it. Предлагаемая организация работы призвана предоставить Комиссии возможность в полной мере использовать имеющиеся в ее распоряжении ресурсы.
Otherwise, the full extent of the problem would remain hidden. Иначе по-прежнему будет невозможно в полной мере осознать всю глубину этой проблемы.
The independent expert pointed out the importance of full adherence by the SRRC leadership to the principles of the Geneva Conventions. Независимый эксперт подчеркнул важное значение того факта, что руководство ССПВ в полной мере разделяет принципы Женевских конвенций.
At the same time, their legitimate concerns need to be taken into full account. В то же время необходимо в полной мере учитывать законные интересы Ирака.
I believe that such a response can succeed only if we make full use of multilateral institutions. Я считаю, что такие усилия могут принести успех, только если мы будем в полной мере использовать многосторонние учреждения.
Such capacity-building programmes will not only have a multiplier effect but also take full account of appropriate solutions to meet local needs and situations. Такие программы в области укрепления потенциала не только будут иметь множительный эффект, но также будут в полной мере учитывать надлежащие решения, касающиеся удовлетворения местных потребностей и обеспечения учета местной обстановки.
Without the capacity and mechanisms for society to absorb information and knowledge, their full impact will not be felt. Если у общества нет потенциала и механизмов для освоения информации и знаний, их воздействие будет ощущаться не в полной мере.
We also encourage our private sector to make full use of existing regional European Community programmes. Мы призываем также наш частный сектор в полной мере использовать возможности существующих региональных программ Европейского сообщества.
UNHCR is striving to make full use of inter-agency mechanisms, and recently became a member of the United Nations Development Group. УВКБ стремится в полной мере использовать межучрежденческие механизмы и недавно стало членом Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
In most transition economy countries the financial services sector has not been functioning to the full extent. В большинстве стран с переходной экономики сектор финансовых услуг не функционировал в полной мере.
In order to maintain its full authority, the Council must be more representative with respect to the membership in the Organization. Чтобы поддержать свой авторитет в полной мере, Совет должен стать более представительным с учетом членского состава Организации.
They have not been able to take full benefit of the new trade and investment opportunities offered by the process of liberalization. Им не удалось в полной мере воспользоваться преимуществами новых торговых и инвестиционных возможностей, предоставляемых процессам либерализации.
Today there is a qualitatively new situation in the region, and full use must be made of this. В настоящее время в регионе сложилась качественно новая ситуация, которой необходимо воспользоваться в полной мере.
We intend to take full advantage of the geographical position of our country and of the favourable location of continental transit routes. Мы намереваемся в полной мере использовать преимущества географического положения нашей страны и благоприятное расположение ряда континентальных транзитных маршрутов.
The full level of secretariat resources continued to be available for UN/CEFACT work, but no increase could be foreseen. Имеющиеся секретариатские ресурсы по-прежнему в полной мере можно использовать для работы СЕФАКТ ООН, однако ни на какое увеличение нельзя рассчитывать.
We do so in the full understanding that every process has distinct features that are not easily transferable to other situations. Мы делаем это, понимая в полной мере, что каждый процесс характеризуется своими особенностями, которые необязательно применимы к другим ситуациям.
In the current international circumstances, we realize the full value of this confidence. В нынешних международных условиях мы в полной мере сознаем ценность этого доверия.
We call on the Security Council to in future make full use of the option of submitting particular cases to the International Criminal Court. Мы призываем Совет Безопасности в будущем в полной мере использовать возможность передачи отдельных дел на рассмотрение Международного уголовного суда.
Update domestic legal systems, adopting the necessary legislation and regulations to give full effect to the protection of the rights contained in binding international instruments. Обновить внутренние правовые системы, приняв необходимое законодательство и регламентацию, с тем чтобы в полной мере ввести в действие защиту прав, закрепленных в обязывающих международных документах.
An exception is made in the full exercise of political rights, for which one must be a citizen of Liechtenstein. Исключение сделано только в отношении осуществления в полной мере политических прав, что требует наличия гражданства Лихтенштейна.
The Security Council should also engage in an exchange of views with the Department for Disarmament Affairs and make full use of its expertise. Совет Безопасности должен также участвовать в обмене мнениями с Департаментом по вопросам разоружения и в полной мере использовать его экспертные знания.
It is therefore important to make full use of the energy of the private sector in order to use ICT effectively for development. Поэтому важно в полной мере использовать возможности частного сектора в целях эффективного применения ИКТ для обеспечения развития.
Traditional cooperation is still far from having grasped the full potential of new technologies for sustainable development. В рамках традиционного сотрудничества пока не используются в полной мере возможности, которые предоставляют новые технологии, в интересах устойчивого развития.
The development of such systems should make full use of standard messages so that information can also be exchanged internationally. При разработке таких систем следует в полной мере использовать стандартные сообщения, с тем чтобы сделать возможным обмен информацией на международном уровне.
Women still do not enjoy full respect of their human rights. Женщины по-прежнему не пользуются в полной мере своими правами человека.