Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
You must now make full use of the momentum thus created, and embark on meaningful negotiations for a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty. А теперь вам надо в полной мере воспользоваться созданной тем самым динамикой и приступить к предметным переговорам по недискриминационному, многостороннему и поддающемуся эффективной проверке договору.
Number of registered refugees able to enjoy the full rights granted; Число зарегистрированных беженцев, могущих в полной мере пользоваться предоставленными им правами.
International assistance should be oriented towards fostering national capacity-building with regard to information technology, for it was crucial that countries should enjoy full and effective participation in the global information network. Международная помощь должна быть направлена на укрепление национального потенциала в области информационных технологий, так как чрезвычайно важно, чтобы страны могли в полной мере и эффективно участвовать в глобальной информационной сети.
The perpetrators of such illegal movement of funds would be subject to the full weight of national and international law. Лица, виновные в таком незаконном переводе средств, будут в полной мере нести ответственность в соответствии с национальным и международным правом.
All of its allegations were baseless and Myanmar totally rejected its call for the full implementation of the recommendations made by the Special Rapporteur. Она полностью отклоняет все содержащиеся там утверждения и категорически отвергает адресуемый правительству Мьянмы призыв в полной мере выполнить рекомендации Специального докладчика.
We are often so preoccupied by immediate crises that lingering, chronic and fundamental phenomena do not always get our full attention. Подчас мы настолько поглощены урегулированием текущих кризисов, что не всегда в полной мере уделяем внимание длительным, хроническим и основополагающим явлениям.
Moreover, the Committee on Contributions should continue to consider measures to encourage the timely, full and unconditional payment of contributions. Кроме того, Комитет по взносам должен продолжать рассматривать меры по поощрению выплат взносов своевременно, в полной мере и без каких-либо условий.
Do we really appreciate the full extent of this threat? Действительно ли мы оцениваем эту угрозу в полной мере?
Ubuntu empowers everyone to be valued, to reach their full potential while remaining in accord with everything and everyone around them. Убунту побуждает каждого осознавать свою ценность, в полной мере развивать свой потенциал, оставаясь при этом в гармонии с окружающим миром и людьми.
Mr. van der KWAST (Netherlands) thanked the Committee for its constructive comments, of which his Government would endeavour to take full account. Г-н ван дер КВАСТ (Нидерланды) благодарит Комитет за его конструктивные замечания, которые правительство его страны обязуется учесть в полной мере.
The United Nations University continued to be a full participant in the United Nations sabbatical leave programme since 1996. Университет по-прежнему в полной мере участвует в программе учебных отпусков Организации Объединенных Наций начиная с 1996 года.
The Committee is concerned that the transition to a market economy may threaten the full enjoyment by children of their rights as recognized by the Convention. Комитет обеспокоен тем, что переход к рыночной экономике может поставить под угрозу способность детей в полной мере пользоваться своими правами, закрепленными в Конвенции.
The rules on extradition and deportation are not conducive to full observance by the State party of the Convention, especially article 3 thereof. Существующая в стране система выдачи и высылки лиц не в полной мере учитывает положения Конвенции, в частности в том, что касается статьи 3.
Many experts, including representatives from the Multilateral Fund and its implementing agencies, recognized that SMEs may have difficulties in taking full advantage of positive measures. Многие эксперты, включая представителей Многостороннего фонда и его учреждений-исполнителей, признали, что МСП могут оказаться не в состоянии в полной мере воспользоваться выгодами от позитивных мер.
What tools do developing-country exporters need to make full use of the available information? Какие инструменты требуются экспортерам из развивающихся стран, для того чтобы в полной мере использовать имеющуюся информацию?
Enterprises in these countries are already taking full advantage of the global information infrastructure (GII), which has enhanced their ability to become globally competitive. Предприятия этих стран уже сейчас в полной мере пользуются глобальной информационной инфраструктурой (ГИИ), которая расширяет их возможности для ведения глобальной конкурентной борьбы.
The whole range of United Nations instruments, including those mentioned in Article 33 of the Charter, should be developed and used to their full potential. Следует и далее развивать и в полной мере использовать все инструменты Организации Объединенных Наций, в том числе упомянутые в статье ЗЗ Устава.
Regional and cross-border cooperation is a valuable asset for regional stability and security, and has to be utilized to its full potential. Региональное и трансграничное сотрудничество является ценным элементом региональной стабильности и безопасности и его потенциал должен быть использован в полной мере.
This requires rethinking a large number of policy priorities tools and instruments, taking full account of interlinkages among the global, regional, and national levels. Для решения этой задачи необходимо пересмотреть большое число приоритетных средств и инструментов в области политики, в полной мере учитывая взаимосвязь между глобальным, региональным и национальными уровнями.
The goal of the training centres is to help Travellers develop their full potential and to enable them to become self-reliant and self-supporting members of society. Цель этих учебных центров - помочь детям кочевых общин в полной мере развить свой потенциал и стать самостоятельными и полноценными членами общества.
A major aim of the Symposium was to suggest possible solutions to the constraints that kept developing countries from taking full advantage of space technology applications. Одна из важных задач Симпозиума состояла в том, чтобы предложить возможные решения проблем, которые мешают развивающимся странам в полной мере использовать преимущества применения космической техники.
It is therefore essential that full attention be given to economic, social and cultural rights in all of the relevant activities of these institutions. Поэтому крайне важно, чтобы экономические, социальные и культурные права в полной мере учитывались во всей соответствующей деятельности этих учреждений.
Georgia has a significant cultural infrastructure which enables it to promote to the full the enjoyment of the rights set forth in this article of the Covenant. В Грузии существует значительная культурная инфраструктура, позволяющая в полной мере способствовать реализации прав, предусмотренных данной статьей Пакта.
It has also been acknowledged that the Committee has not made full use of the facilities and services available to it. Кроме того, признается, что он не в полной мере использует имеющиеся в его распоряжении услуги и средства конференционного обслуживания.
If both of these systems are utilized to their full potential, they could contribute to efficiency gains in recruitment. Если бы потенциал этих двух систем был задействован в полной мере, это существенно повысило бы эффективность работы в сфере набора персонала.