Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
"Kind wishes the road in a hell is paved" - this popular wisdom to the full concerns to groups of anonymous authority of Russia. "Добрыми намереньями дорога в ад вымощена" - эта народная мудрость в полной мере относится к группам анонимной власти России.
And just as they have with globalization, many of our countries have failed to take full advantage of the benefits of increased migration. И так же, как и в отношении глобализации, многие наши страны не смогли воспользоваться в полной мере благами роста миграции.
Unfortunately, the Organization had not taken full advantage of some of its unique assets, particularly the Military Staff Committee, which was underused. К сожалению, Организация не использует в полной мере некоторые из своих уникальных возможностей, в частности недостаточно использует Военно-штабной комитет.
Equality was the ultimate goal, but first it was necessary to bring about equitable conditions that would enable women to realize their full potential. Равноправие является конечной целью, но сначала необходимо обеспечить равные условия, которые позволили бы женщинам в полной мере реализовать свой потенциал.
Therefore, in order to reap the full benefits of debt relief, African countries ought to strengthen their public expenditure management systems. Поэтому, чтобы в полной мере воспользоваться конструктивными плодами облегчения бремени задолженности, африканским странам следует укреплять свои системы контроля государственных ассигнований.
If cannot make it to the full you should open even such love so as far as can. Если не можете этого сделать в полной мере, то вы должны хотя бы открыться такой любви настолько, насколько сможете.
They were represented on the Shura and had the full right to vote and to run for membership of municipal councils. Они представлены в Шуре и могут в полной мере осуществлять свое право голоса, а также выставлять свою кандидатуру на выборах в муниципальные советы.
Sugar cane requires a frost-free climate with sufficient rainfall during the growing season to make full use of the plant's substantial growth potential. Для его выращивания требуется безморозный климат с достаточным количеством осадков в период вегетации, чтобы в полной мере использовать огромный потенциал роста растений.
Those models need to take full advantage of the following: В таких моделях необходимо в полной мере использовать следующие преимущества:
Considerable progress in eco-efficiency could be achieved through supply chain management, making full use of the purchasing power of consumers, businesses and the public sector. Значительный прогресс в области экоэффективности может достигаться посредством управления функционированием производственно-сбытовых цепочек с использованием в полной мере покупательной способности потребителей, деловых кругов и государственного сектора.
States have a responsibility to create the legal bases for measures to achieve the objectives of full participation and equality for persons with disabilities. Государства несут ответственность за создание правовой основы для принятия мер с целью обеспечения участия инвалидов в полной мере в жизни общества и их равноправия.
Then we will be able to give full meaning to the expression: Mediterranean, Lake of Peace. Именно тогда выражение "Средиземное море - озеро мира" в полной мере будет отвечать своему содержанию.
At the agency secretariat level, full use should be made of informal consultations between senior officials responsible for policies, programmes and substantive activities. На уровне секретариатов учреждений следует в полной мере использовать неофициальные консультации между сотрудниками высшего звена, ответственными за политику, программы и основную деятельность.
It means that all organs of the United Nations must be accorded, and play, their full and proper role. Он означает, что все органы Организации Объединенных Наций должны получить и реализовать возможность в полной мере играть свою надлежащую роль.
In carrying out this mandate UNCTAD should take full account of the work of other relevant international organizations to ensure the mutually reinforcing and supportive nature of all activities. При осуществлении своего мандата ЮНКТАД следует в полной мере учитывать работу других соответствующих международных организаций для обеспечения взаимоукрепляющего и взаимодополняющего характера всех видов деятельности.
The separate administrative structures that emerged did not encourage collaboration between the two programmes and did not allow for full advantage to be taken of potential synergies and efficiencies. Возникшие раздельные административные структуры, однако, не стимулировали сотрудничество между двумя программами и не позволяли в полной мере воспользоваться открывающимися возможностями в плане синергизма и эффективности.
In the formulation of the draft Global Plan of Action full account should be taken of the guidance provided by the General Assembly in its resolution 47/180. При разработке проекта глобального плана действий надлежит в полной мере учитывать руководящие принципы, содержащиеся в резолюции 47/180 Генеральной Ассамблеи.
I believe strongly that the search should begin now, and I intend to play my full part in this effort. Я твердо считаю, что начать поиск таких решений следует уже сейчас, и я намерен в полной мере играть свою роль в этих усилиях.
National women's organizations in these countries have thus been unable to take full advantage of the reporting process. В результате этого женские организации в этих странах не имеют возможности в полной мере использовать преимущества, которые обеспечивает процесс подготовки докладов.
For this reason, one of the most important requirements of working life at MENSHEN is that our people are able to use the full extent of their capabilities. По этой причине одно из наиболее важных условий для работы в компании MENSHEN заключается в способности сотрудников в полной мере реализовать свой потенциал.
It gives me more time to enjoy the full benefits of being a luthor. Это позволит мне в полной мере насладиться тем, что я Лутор.
Valery Gorban's injury got when landing on one of the hills did not allow the crew to realize its potential to the full extent. Травма полученная Валерием Горбанем при приземлении на одном из трамплинов, не дала в полной мере реализовать потенциал экипажа.
I mean, I don't even - understand if you know the full extent of this, what he's done. То есть, я даже не представляю, понимаешь ли ты в полной мере то, что он натворил.
Calls for the instruments of crisis management to be used to full advantage against the destructive forces of aggressive nationalism and territorial expansionism; призывает к использованию в полной мере инструментов урегулирования кризисов против разрушительных сил агрессивного национализма и территориального экспансионизма;
In authorizing each peace-keeping operation, the Security Council should take full account of the capacity to pay of Member States, particularly developing countries. Принимая решение о проведении каждой операции по поддержанию мира, Совет Безопасности должен в полной мере учитывать платежеспособность государств-членов, в частности развивающихся стран.