Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
(a) Spreading the message in civil society, education and the media that there is much to gain for everybody from a more equal society in which both men and women can thrive to their full potential in all dimensions of life; а) распространение среди организаций гражданского общества, учебных заведений и средств массовой информации идеи о том, что от создания более равноправного общества, в котором как мужчины, так и женщины могут в полной мере реализовать свой потенциал во всех областях, существенно выиграют все;
To increase our efforts to integrate and mainstream economic valuation of the goods and services that oceans provide into our accounting and decision-making, taking full account of all services that the environment provides, including their direct and indirect value to societies and ecosystems; наращивать наши усилия в целях интеграции и актуализации вопросов определения экономической ценности обеспечиваемых океанами товаров и услуг в контексте нашей системы учета и принятия решений, в полной мере учитывая все предоставляемые экологические услуги, включая ту непосредственную и скрытую ценность, которую они представляют для общества и экосистем;
Urges all States to give full effect to the right to education by, inter alia, promoting the justiciability of the right to education by such means as: настоятельно призывает все государства в полной мере обеспечивать право на образование путем, среди прочего, содействия возможности судебной защиты права на образование посредством:
118.107 Ensure the protection of workers exercising the right to freedom of peaceful assembly and association and enable the full implementation of the right to freedom of expression in the country (Croatia); 118.107 обеспечить защиту трудящихся при осуществлении ими права на свободное проведение мирных собраний и ассоциацию и обеспечить осуществление в полной мере права на свободное самовыражение в стране (Хорватия);
Calls upon all relevant organs, organizations and programmes of the United Nations system, and other intergovernmental, regional and subregional organizations to collaborate and coordinate their efforts, making full use of the expertise of existing organizations, in examining international migration and development; З. призывает все соответствующие органы, организации и программы системы Организации Объединенных Наций и другие межправительственные, региональные и субрегиональные организации сотрудничать и координировать свои усилия, в полной мере используя знания и опыт существующих организаций в области изучения международной миграции и развития;
Invites parliaments to see to it that national health policies and strategies incorporate a gender perspective, and that education of health-care workers and research take full account of the existing gender differences in health; предлагает правительствам обеспечить, чтобы национальная политика и стратегии в области охраны здоровья включали в себя гендерные аспекты, а также чтобы в ходе проведения просветительской работы среди сотрудников сферы здравоохранения и в научных исследованиях в полной мере учитывались существующие гендерные различия, связанные с охраной здоровья;
The capacity-development activities for the subprogramme will include the delivery of programme of work and draw upon the normative and analytical strengths of the subprogramme, taking full advantage of the Division's cross-sectoral expertise, as follows: Деятельность по наращиванию потенциала для этой подпрограммы будет включать выполнение программы работы и будет основываться на сильных сторонах подпрограммы в области нормотворчества и аналитической работы с использованием в полной мере межсекторального опыта Отдела в следующих областях:
Calls upon member States, Habitat Agenda partners and beneficiaries of the Urban Basic Services Trust Fund to make full use of the guidelines on access to basic services for all; призывает государства-члены, партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат и бенефициаров Целевого фонда основных городских услуг в полной мере использовать существующие руководящие принципы в отношении основных городских услуг;
Integrated water resources management takes full account not only of the economic value of water resources but also of the economic value of services provided by water-related ecosystems, and includes proactive components to address poverty reduction В контексте комплексного управления водохозяйственной деятельностью в полной мере учитываются не только экономическая ценность водных ресурсов, но и экономическая ценность услуг, обеспечиваемых экосистемами, связанными с водными ресурсами, а также заложены компоненты, предусматривающие инициативные действия по сокращению масштабов нищеты
It is also noted, that in spite of the reforms on health, water and transportation there are still series of obstacles preventing women in the rural areas from accessing family planning services and getting full benefit of elaborate health policies due to the following: Отмечается также, что, несмотря на реформирование систем здравоохранения, водоснабжения и транспорта, по-прежнему существует ряд препятствий, лишающих женщин в сельских районах доступа к услугам по планированию размера семьи и возможности в полной мере воспользоваться преимуществами продуманной политики в области здравоохранения по следующим причинам:
Noting also that the Caribbean Development Bank has reported that the scarcity of skilled manpower was the single most important constraint to the realization of the full development potential of the economy of the Territory, отмечая также, что, по сообщениям Карибского банка развития, нехватка квалифицированной рабочей силы является наиболее важным фактором, препятствующим реализации в полной мере потенциала территории в плане экономического развития,
A fully functional judiciary, with full capacity to deal with the pre-trial procedure, trial procedure and appeals, and to meet the challenges of the caseload of the Court Полная функциональность судебных органов, в полной мере обладающих потенциалом для решения задач, связанных с предварительным производством, судебным производством и апелляциями, и решения задач в рамках рабочей нагрузки Суда
Special needs of least developed countries: Activities under the CDM should give full consideration to the special needs of least developed countries, in particular to the identification of their special technology needs and to capacity-building; особые нужды наименее развитых стран: в деятельности в рамках МЧР необходимо в полной мере учитывать особые нужды наименее развитых стран, в частности с точки зрения определения их специфических потребностей в технологии и в укреплении потенциала;
Identify clearly the constraints and barriers to take full advantage of energy efficiency measures, particularly in the production and distribution of energy, and the utilization of energy in industrial, commercial and domestic sectors. ∘ четко определить трудности и препятствия, мешающие в полной мере воспользоваться мерами по повышению энергетической эффективности, особенно в сфере производства и распределения энергии, а также потребления энергии в промышленности, в коммерческой сфере и в домашних хозяйствах;
Requests the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, in making full use of the functions and resources of the Secretariat, to continue to provide States, at their request, with relevant information and assistance in developing national space laws based on the relevant treaties. просит Комитет по использованию космического пространства в мирных целях в полной мере использовать функции и ресурсы Секретариата, с тем чтобы продолжать предоставлять государствам, по их запросу, соответствующую информацию и помощь в деле разработки национальных законов о космической деятельности, основанных на соответствующих договорах.
Notes that the pool of language professionals at duty stations is uneven in terms of language combinations, and requests the Secretary-General to develop recruitment, subcontracting and outreach policies that take full account of these imbalances; отмечает, что в местах службы в штате языковых специалистов существует несбалансированность с точки зрения сочетания языков, и просит Генерального секретаря разработать правила найма, субподряда и налаживания контактов, в полной мере учитывая такую несбалансированность;
Recommends that full use continue to be made of the United Nations capacity to mobilize international efforts and aid, and that the leadership role of the United Nations in this respect be recognized and promoted on the ground; рекомендует, чтобы по-прежнему в полной мере задействовался потенциал Организации Объединенных Наций по мобилизации международных усилий и помощи и чтобы ведущая роль Организации Объединенных Наций в этом отношении признавалась и укреплялась на местах;
The IAEA should make full use of the authority already available to it, including special inspections, and states should be prepared to strengthen its authority as deficiencies are identified. [9.24] МАГАТЭ следует в полной мере востребовать уже имеющиеся в его распоряжении полномочия, включая специальные инспекции, а государствам следует быть готовыми укреплять его полномочия по мере выявления изъянов [9,24];
(a) To ensure that the rights of the child are fully respected, including the rights of indigenous children, without discrimination on any grounds, including by adopting and/or continuing to implement regulations and measures that ensure the full realization of all their rights; а) обеспечивать, чтобы права ребенка, включая права детей из числа коренных народов, в полной мере уважались без дискриминации по каким бы то ни было признакам, в том числе посредством принятия и/или продолжения осуществления правил и мер, которые обеспечивают полное осуществление всех их прав;
Demands that the GURN and in particular UNITA cooperate fully with MONUA in providing full access for its verification activities and guarantee unconditionally the safety and freedom of movement of all United Nations and international personnel, including those providing humanitarian assistance; требует, чтобы ПЕНП и, в особенности, УНИТА в полной мере сотрудничали с МНООНА в обеспечении полного доступа при проведении ее мероприятий по проверке и безоговорочно гарантировали безопасность и свободу передвижения всего персонала Организации Объединенных Наций и международного персонала, включая сотрудников, обеспечивающих гуманитарную помощь;
Recognizing the need to realize the full potential of technology in combating climate change, and that substantial reduction in greenhouse gas emissions in the long term will rely to a large extent on the development, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies, признавая необходимость использования в полной мере потенциала технологии в борьбе с изменением климата и тот факт, что значительное сокращение выбросов парниковых газов в долгосрочной перспективе в большой степени будет зависеть от успешности усилий в деле разработки, внедрения, распространения и передачи экологически приемлемой технологии,
Work with island communities and national bodies to ensure that persons with disabilities are provided with services that make their life more comfortable and most importantly, encourage and bring out their full potential to participate in national development; and вести работу с островными общинами и национальными органами для обеспечения того, чтобы инвалиды получали услуги, делающие их жизнь более удобной, и, что еще более важно, развивать их потенциал, для того чтобы они могли в полной мере участвовать в процессе национального развития; и
(b) Pledge full compliance with all articles of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Biological and Toxin Weapons Convention, and the Chemical Weapons Convention in order to further strengthen the multilateral framework for non-proliferation and disarmament, and in particular: Ь) взять на себя обязательство в полной мере соблюдать все статьи Договора о нераспространении ядерного оружия, Конвенции о биологическом и токсинном оружии и Конвенции о химическом оружии в целях дальнейшего укрепления многосторонних рамок нераспространения и разоружения и, в частности:
Endorses the recommendations of the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, adopted by consensus on 21 March 2003, and calls for the full and effective implementation of those recommendations by all stakeholders; одобряет рекомендации Межправительственной рабочей группы по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий, принятые на основе консенсуса 21 марта 2003 года, и призывает все заинтересованные стороны в полной мере и эффективно выполнить эти рекомендации;
Requests the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia to take the Convention on the Rights of the Child into full consideration in the fulfilment of his mandate and in his future reports. просит Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека на территории бывшей Югославии в полной мере учитывать Конвенцию о правах ребенка при выполнении своего мандата и в своих будущих докладах.