Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
But we cannot take full satisfaction in this one index alone. Но мы не можем в полной мере довольствоваться лишь этим показателем.
Although women make significant contributions, their full potential and ability as decision makers are undervalued by society. Хотя женщины вносят существенный вклад в жизнь общества, оно недооценивает в полной мере их потенциал и способности выступать в качестве лиц, принимающих решения.
Morocco also reported that it makes full use of the channels of communication available among INTERPOL members. Марокко также сообщило, что оно в полной мере использует каналы связи, предоставляемые через членов Интерпола.
United Nations entities make full use of space-derived geospatial information in their efforts to promote sustainable agriculture and advance technological development. Подразделения Организации Объединенных Наций в полной мере используют космическую геопространственную информацию в стремлении содействовать становлению устойчивого сельского хозяйства и обеспечению развития технологий.
To make matters worse, Governments rarely provide full restitution of economic loss to the victims. К тому же правительства редко в полной мере компенсируют пострадавшим лицам экономический ущерб.
It recommended that Japan ensure its full compliance with all guarantees contained in article 14 of the Covenant. Он рекомендовал Японии в полной мере соблюдать все требования статьи 14 Пакта.
Reference is also made to resolution 19/5, calling upon all States to give full effect to economic, social and cultural rights. Внимание также обращается на резолюцию 19/5, призывающую все государства в полной мере реализовывать экономические, социальные и культурные права.
Before official travel was authorized, full account should be taken of its cost-effectiveness and the potential impact on productivity. Прежде чем санкционировать официальную поездку, следует в полной мере учитывать ее эффективность с точки зрения затрат и потенциальное влияние на производительность.
This should occur with full respect for the rights of the suspect as well as the victim. При этом необходимо в полной мере соблюдать права подозреваемого и потерпевшего.
Female talent is not utilized to its full potential. Потенциал женщин используется не в полной мере.
Bangladesh pointed out that while the Non-Aligned Movement had demonstrated full sincerity, this was not the same for other countries. Бангладеш указала, что если Движение неприсоединения в полной мере продемонстрировало свою искренность, этого нельзя сказать о других странах.
States should ensure the full implementation of these obligations. Государствам следует обеспечить выполнение этих обязательств в полной мере.
It was important to help them realize their full potential, in particular through education. Важно помочь им в полной мере реализовать свой потенциал, в частности, с помощью образования.
Participants in public protests were not detained or punished, and the political opposition had full enjoyment of its rights. Участники публичных протестов не подвергаются задержанию или наказанию, а политическая оппозиция в полной мере пользуется своими правами.
States should fulfil their obligations under the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and tap its full potential for fostering international cooperation and judicial assistance. Государства должны выполнять свои обязательства согласно Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и в полной мере использовать свой потенциал в целях развития международного сотрудничества и оказания помощи в судебных вопросах.
In 2006, the United Nations Democracy Fund had attained full operational status as a Trust Fund. З. В 2006 году Фонд демократии Организации Объединенных Наций стал в полной мере функционировать как целевой фонд.
We Member States collectively shoulder the responsibility for ensuring that the Commission achieves its full potential. Мы, государства-члены, несем коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы Комиссия могла в полной мере реализовать свой потенциал.
We are not yet making full use of the instruments we have. Мы еще не в полной мере используем имеющиеся у нас инструменты.
We appeal to all parties to make full use of the dispute-settlement procedures of the United Nations. Мы призываем все стороны в полной мере использовать процедуры Организации Объединенных Наций по урегулированию конфликтов.
The Working Group received clear indications that the Government would give full consideration to its recommendations contained in the present report. Правительство со всей очевидностью продемонстрировало Рабочей группе свое намерение в полной мере учесть рекомендации, содержащиеся в настоящем докладе.
Making full use of the guiding function of industrial policy. Использование в полной мере директивных функций промышленной политики.
The full potential of the Organization remains to be fulfilled. Организация пока еще не реализовала в полной мере свой потенциал.
Those challenges will have to be dealt with if Africa is to achieve its full potential. Чтобы в полной мере реализовать потенциал Африки, эти трудности необходимо будет преодолеть.
In doing so, the programme will make full use of such mechanisms as CCA/UNDAF and PRSP processes. При осуществлении программы будут в полной мере использоваться такие механизмы, как процессы ОСО/ЮНДАФ и ДССН.
A full provision has been made for the outstanding amount. Невыплаченная сумма в полной мере учтена.