Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
Let us ensure that the United Nations plays its role in this fight to the full. Давайте обеспечим, чтобы Организация Объединенных Наций в полной мере играла свою роль в этой борьбе. Председатель: Я благодарю Генерального секретаря за его выступление.
We believe that the time has come to take global-regional cooperation to its full potential. Мы считаем, что настало время в полной мере использовать потенциал глобального и регионального сотрудничества.
We should like to listen to and give full consideration to the opinion of the minority. Мы хотели бы в полной мере выслушать и учесть мнение меньшинства.
Some progress has been achieved through the introduction of evaluation plans although they have yet to achieve their full potential. Некоторый прогресс достигнут благодаря внедрению планов оценки, хотя в полной мере их потенциал еще не используется.
On that occasion, the international community will lay the foundations for ensuring that children enjoy their full juridical status. В этой связи международное сотрудничество заложит основу для обеспечения того, чтобы дети в полной мере пользовались правовым статусом.
That will allow us to take full advantage of existing processes. Это позволит нам в полной мере использовать преимущества существующих процессов.
They emphasized the importance of this function in helping the Organization to take full advantage of lessons learned through experience. Они подчеркнули важность этой функции, которая должна помочь Организации в полной мере воспользоваться уроками накопленного опыта.
Austria is prepared to make its contribution to ensure that this concept will come to full fruition. Австрия готова внести свой вклад в обеспечение того, чтобы эта концепция была в полной мере претворена в жизнь.
Most small island developing States have yet to realize their full potential for the development of aquaculture and inland fisheries. Большинству малых островных развивающихся государств еще предстоит в полной мере реализовать свой потенциал в том, что касается развития аквакультуры и внутриостровных рыбных промыслов.
Member States should take full advantage of the educational facilities offered by the Centre. Государствам-членам следует в полной мере использовать возможности в области образования, предлагаемые Центром.
In order to take full advantage of technological innovations, workers need to be prepared. С тем чтобы в полной мере использовать преимущества нововведений технического характера, необходимо соответствующим образом готовить работников.
International financial management should be ameliorated to allow developing countries the right to full participation in capital movements. Необходимо усовершенствовать международную финансовую систему, с тем чтобы развивающиеся страны получили право в полной мере участвовать в движении капиталов.
The countries of the region have learned lessons, found effective solutions and taken full advantage of assistance from the international community. Страны региона извлекли важные уроки, нашли эффективные решения и в полной мере воспользовались поддержкой международного сообщества.
Russian experts take full account of the results and conclusions of that forum in their work on enhancing the safety of nuclear power plants. Результаты и выводы этого форума в полной мере учитываются российскими специалистами при выполнении работ по повышению безопасности АЭС.
The Commission should take full account of the interests and needs of developing countries in order to harmonize international trade law. В этой связи необходимо, чтобы ЮНСИТРАЛ в полной мере учитывала интересы и потребности развивающихся стран при согласовании правовых норм международной торговли.
People should be given opportunities to full participation in development activities and to a fair distribution of their fruits. Людям должны быть предоставлены возможности в полной мере участвовать в деятельности в области развития и рассчитывать на справедливое распределение полученных благ.
Wherever possible, full advantage should be taken of possibilities offered by new technologies. Где это возможно, следует в полной мере использовать преимущества новых технологий.
The Committee emphasizes that full use should be made of those training facilities. Комитет подчеркивает, что эти возможности в плане обучения следует использовать в самой полной мере.
Currently, advanced space technologies were not being utilized to their full potential in managing natural disasters. Современные космические технологии не используются в настоящее время в полной мере для борьбы со стихийными бедствиями.
Such reform is imperative if we are to ensure a well-functioning global economy that will reap the full benefits of the globalization process. Такая реформа имеет исключительно важное значение для того, чтобы обеспечить нормальное функционирование мировой экономики, которая в полной мере воспользуется всеми преимуществами процесса глобализации.
However, we must accept that any measure taken should take full cognizance of the peculiar situation of each country or region. Вместе с тем мы должны признать, что при любых предпринимаемых мерах необходимо в полной мере учитывать конкретную ситуацию каждой страны или региона.
Special emphasis will be placed on capacity-building, enabling Governments to take full advantage of the possibilities of information technology. Особое внимание будет уделяться созданию потенциала, позволяющего правительствам в полной мере использовать возможности информационных технологий.
We trust that the Committee will maintain its effectiveness to the full. Мы надеемся, что Комитет в полной мере сохранит свою эффективность.
Ireland has always taken full account of the international dimension of the development of health services. Ирландия всегда в полной мере учитывала международный аспект развития услуг по охране здоровья.
Education also allows the individual to take full advantage of the opportunities of society. Образование позволяет также человеку пользоваться в полной мере всеми возможностями общества.