Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
They represent a number of obstacles to women's achieving their full potential. Они создают целый ряд проблем, мешающих женщинам в полной мере раскрыть свой потенциал.
While globalization offers many opportunities, not all possess the full capability to take advantage of them. Хотя глобализация открывает много возможностей, не все могут в полной мере воспользоваться ими.
The arrangement must take full account of the rules and guidance provided for government budgetary systems. В соглашении должны быть в полной мере учтены правила и руководящие принципы, предусмотренные для государственных бюджетных систем.
The full integrity of the Government of National Reconciliation has yet to be restored. Все еще не удалось обеспечить в полной мере восстановление эффективного функционирования правительства национального примирения.
The Security Council calls for the full respect by the parties of their commitments in this regard. Совет Безопасности призывает стороны в полной мере уважать свои обязательства в этой связи.
Appropriately designed social services would enable persons with disabilities to realize their full human potential. Надлежащим образом спланированные социальные услуги позволят инвалидам в полной мере реализовать свой человеческий потенциал.
Steps should be taken to ensure that the Committee's work received full recognition and support. Необходимо предпринять шаги к обеспечению того, чтобы работа Комитета была в полной мере признана и поддержана.
The junior level staff have had to assume additional functions and responsibilities without the full benefit of appropriate supervision and guidance. Сотрудникам младшего уровня приходилось брать на себя дополнительные функции и обязанности, и они были лишены возможности в полной мере рассчитывать на соответствующий контроль и руководящие указания.
It is highly important to preserve the momentum created by international changes and make full use of the present window of opportunity. Крайне важно сохранить импульс, порожденный международными переменами, и в полной мере воспользоваться нынешними возможностями.
Individual schools have also begun organizing Dutch language courses and special classes to help these children to reach their full potential. Отдельные школы также начали организовывать курсы голландского языка и создавать специальные классы, чтобы помочь этим детям в полной мере реализовать свой потенциал.
I believe that we have honoured our pledge to the full. Я считаю, что мы выполнили наше обязательство в полной мере.
If we make full and proper use of this mechanism, it can be productive. Если мы будем в полной мере и надлежащим образом использовать этот механизм, он может оказаться весьма продуктивным.
In that regard, any policies designed to increase food production must take into full consideration the sustainable management of natural resources. В этой связи в рамках любой политики, направленной на увеличение объема продовольствия, следует в полной мере учитывать необходимость устойчивого использования природных ресурсов.
For example, many countries in Africa continue to face economic difficulties and therefore have not been able to take full advantage of these opportunities. Например, многие страны Африки, по-прежнему испытывая экономические трудности, не смогли в полной мере воспользоваться этими возможностями.
It has kept the region in an economic backwater and deprived its peoples of enjoyment of the full benefits of development. Он обусловил экономическую отсталость этого региона и лишил его народы возможности в полной мере воспользоваться благами развития.
It would be for the Prosecutor and the court to determine the question of individual culpability, with full integrity and independence. И именно прокурор и суд будут решать вопрос об индивидуальной ответственности, проявляя при этом в полной мере добросовестность и независимость.
In Brazil, refugees enjoyed the full exercise of their civil rights, within the limits of the law. В Бразилии беженцы имеют возможность в пределах действующего законодательства в полной мере осуществлять свои гражданские права.
At the same time, there were a number of shortcomings identified in the report which deserved full attention. В то же время в докладе выявлен ряд недостатков, в полной мере заслуживающих внимания.
People in custody make full use of the opportunities for lodging complaints and appeals. Лица, находящиеся в заключении, в полной мере пользуются имеющимися у них возможностями для подачи жалоб и апелляций.
Parents must shoulder their full responsibility in fulfilling their role with respect to children. Родители должны в полной мере выполнять свои обязанности по отношению к детям.
With that, all equipment and trained troops will be deployed into Mogadishu to take full advantage of this additional support. При этом все оборудование и обученные войска будут развернуты в Могадишо, для того чтобы в полной мере использовать эту дополнительную поддержку.
At all times, there should be full respect for the rule of law and human rights. Всегда необходимо в полной мере уважать законность и права человека.
Even though States have had a pre-eminent role in setting these standards, however, full compliance remains rare. Хотя государства играют исключительную роль по установлению таких норм, они по-прежнему редко в полной мере соблюдаются на практике.
The full enjoyment of basic human rights is daily featured in the Cuban press. Осуществление в полной мере основных прав человека является постоянной темой информационных материалов кубинской печати.
The full impact of this innovation cannot yet be assessed fully. Однако еще невозможно в полной мере оценить последствия этого нововведения.