Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
These national 10-year programmes should make full use of available national long-term strategies or Vision 2020 statements. При подготовке таких десятилетних национальных программ следует в полной мере использовать имеющиеся национальные долгосрочные стратегии или заявления относительно направлений развития на период до 2020 года.
We must make full use of its potential. Необходимо в полной мере использовать этот потенциал.
The present difficulties in the World Trade Organization negotiations must be solved for developing countries to reap the full benefits of multilateral trade liberalization. Для того чтобы развивающиеся страны в полной мере воспользовались плодами либерализации многосторонней торговли, нынешние проблемы, возникающие в ходе переговоров в рамках Всемирной торговой организации, должны быть решены.
The Tunisian Government is strongly encouraged to adopt additional measures to ensure full protection of the right to freedom of opinion and expression. Тунисскому правительству настоятельно рекомендуется принять дополнительные меры к тому, чтобы в полной мере гарантировать защиту права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The achievement of human development in LDCs requires that individuals enjoy the full extent of their human rights, personal freedoms, opportunities and choices. Обеспечение развития человеческого потенциала в наименее развитых странах требует, чтобы люди в полной мере пользовались своими правами человека, личными свободами, возможностями и правом выбора.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to make full use of this window of opportunity. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику в полной мере воспользоваться этой возможностью.
It is clear that only the people of Guinea-Bissau themselves can reconstruct their country and restore full peace and normalcy. Вполне очевидно, что только сам народ Гвинеи-Бисау может восстановить свою страну и в полной мере вернуться к миру и нормальному состоянию.
All delegations reaffirmed their commitment to the full implementation of the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda. Все делегации вновь подтвердили свою готовность в полной мере осуществлять Стамбульскую декларацию по населенным пунктам и Повестку дня Хабитат.
Such efforts ought to take full advantage of the trade facilitation expertise of a number of international organizations. В ходе этой работы следует в полной мере использовать опыт ряда международных организаций в вопросах упрощения процедур торговли.
Without appropriate enforcement of contracts and respect for property rights, economies could not reach their full potential. Без должного исполнения контрактов и уважения к имущественным правам экономика стран не может в полной мере реализовать свой потенциал.
Australia encourages all States to take full advantage of the IAEA's services. Австралия обращается ко всем государствам с призывом в полной мере воспользоваться услугами МАГАТЭ.
Women in the Sudan had enjoyed full civil and political rights since the 1960s. Женщины в Судане с 1960-х годов в полной мере пользуются гражданскими и политическими правами.
However, the developing countries had not been able to take full advantage of the rapid advances in technology that had been made in recent years. Однако развивающиеся страны оказались не в состоянии в полной мере воспользоваться результатами стремительного технического прогресса последних лет.
Capital account liberalization, for countries that select this approach, should be properly sequenced, taking into full account individual country circumstances. Либерализация операций по счету движения капитала для стран, которые изберут этот подход, должна осуществляться в надлежащей последовательности, и при этом должна в полной мере учитываться специфика конкретной страны.
Noting that the UNRWA budget for 2006-2007 was seriously underfunded, she called on the donor community to ensure full funding. Отмечая серьезное недофинансирование бюджета БАПОР на 2006-2007 годы, она призывает сообщество доноров обеспечить финансирование в полной мере.
Its Constitution guaranteed the full exercise of human rights and fundamental freedoms by all its inhabitants. Конституция страны гарантирует осуществление в полной мере прав человека и основные свободы для всех жителей страны.
The Chairman stressed that the Committee was required to make full use of conference resources and facilities. Председатель подчеркивает, что Комитету необходимо в полной мере использовать конференционные ресурсы и возможности.
Those measures also constitute a major impediment to the full enjoyment of the right to development by a sovereign State and its people. Эти меры также серьезно мешают суверенному государству и его народу в полной мере пользоваться своим правом на развитие.
When it is integrated with economic restructuring, full consideration should be given to its implications at various levels. Когда она дополняется экономической перестройкой, необходимо в полной мере учитывать ее последствия на различных уровнях.
Economic cooperation among developing countries (ECDC) and regional and subregional economic integration retain their full relevance. Экономическое сотрудничество между развивающимися странами (ЭСРС) и региональная и субрегиональная экономическая интеграция в полной мере сохраняют свою актуальность.
I would urge the international community to make full use of that leverage. Я хотел бы призвать международное сообщество в полной мере использовать этот рычаг.
I will make full use of these opportunities to address, in particular, the issues of further reporting and implementation. Я буду в полной мере использовать эти возможности для постановки, в частности, вопросов дальнейшей отчетности и выполнения резолюции.
The Panel recommends compensation in the full amount in respect of YIT's claim for cash advances and hostage care. Группа рекомендует в полной мере компенсировать расходы по претензии "ЮИТ", связанные с наличными авансовыми платежами и обслуживанием заложников.
It needs to be built upon and put to full use. Ее нужно развивать и использовать в полной мере.
Education also promotes the child's possibility of realizing his or her full potential. Образование также дает детям возможность в полной мере раскрыть все свои способности.