Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
Full consideration should be given to the different areas. В полной мере следует учитывать различные области.
Full appreciation of the environmental issues associated with the globalization of international trade has not been reached. Связанные с глобализацией международной торговли экологические проблемы осознаются пока еще не в полной мере.
Full use should be made of steady economic growth in the world to reform and improve the world financial system. Устойчивый экономический рост в мире должен использоваться в полной мере в целях реформирования и улучшения мировой финансовой системы.
Full use should be made of all United Nations bodies, and their mandates should be respected. Необходимо в полной мере использовать все органы Организации Объединенных Наций и уважать их мандаты.
Full consideration should be given to specific situations and the different stages of development of different countries. Следует в полной мере учитывать конкретные ситуации и различия в стадиях развития в разных странах.
Full integration of population concerns into national planning, policy and decision-making processes should continue. Следует продолжать в полной мере учитывать проблемы населения в ходе национального процесса планирования, выработки политики и решений.
Full proportionality at all levels, including in senior and command positions, is respected. В полной мере обеспечено пропорциональное представительство на всех уровнях, в том числе на руководящих и командных должностях.
Full account should also be taken of the concept of human security in the execution of projects. Кроме того, при осуществлении проектов необходимо в полной мере учитывать концепцию обеспечения безопасности людей.
Full account shall be taken of their special vulnerabilities, rights and needs. В полной мере должны учитываться их особые уязвимые стороны, права и потребности.
Full recognition of each individual's rights in the context of the rule of law has not always been fully guaranteed. Полное признание прав индивида в контексте господства права не всегда гарантировано в полной мере.
Full implementation of the Code and publication of the Register took place in October 1997. Кодекс в полной мере начал осуществляться в октябре 1997 года, когда был выпущен соответствующий реестр.
Full political rights are guaranteed to every citizen of Bangladesh under article 66 of the Constitution. В соответствии со статьей 66 Конституции каждому гражданину Бангладеш гарантируются в полной мере все политические права.
Full respect for the independence of researchers is indispensable so that scientific research can be truly fruitful. Для того чтобы научные исследования были действительно плодотворными, необходимо в полной мере обеспечить уважение независимости научных работников.
Full implementation of barrier films in soil fumigation could significantly reduce methyl bromide dosage rates and emissions. Применение в полной мере барьерных пленок при фумигации почв может в значительной степени сократить дозы и выбросы бромистого метила.
Full commitment of the national human rights commission to the improvement of indigenous rights. Обеспечить в полной мере активные действия национальной комиссии по правам человека в целях улучшения прав человека коренных народов.
(a) Full use of attrition in 1996-1997; а) использования в полной мере в течение 1996-1997 годов практики упразднения освобождающихся должностей;
Full account should also be taken of relevant principles found in certain national legal systems, such as the prohibition against the extradition of nationals. В полной мере следует также учитывать соответствующие принципы, заложенные в некоторые национальные правовые системы, например запрет на выдачу граждан своей страны.
Full account should also be taken of important principles found in certain national legal systems, such as the prohibition against the extradition of nationals. Необходимо также в полной мере принимать во внимание важные принципы, присущие некоторым национальным правовым системам, такие как запрет экстрадиции собственных граждан.
Full credit goes to Nauru, our current chair, for its dedicated and committed leadership of the group during significant developments in the multilateral arena. Следует в полной мере признать заслуги Науру, нашего нынешнего Председателя, за ее самоотверженное и ответственное руководство группой во время различных мероприятий на международной арене.
Full use should be made of existing knowledge and structures. необходимо в полной мере использовать существующие знания и структуры.
Full use should be made of those arrangements, instead of misusing the forum of the United Nations. Вместо того чтобы использовать не по назначению данный форум Организации Объединенных Наций, следует в полной мере воспользоваться механизмами АСЕАН.
Full implementation of the Security Council decisions concerning safe areas and exclusion zones is of vital importance and an element essential to an overall solution. Выполнение в полной мере решений Совета Безопасности, касающихся безопасных районов и запретных зон, является крайне важным и необходимым элементом в достижении всеобъемлющего решения.
Full use is being made of existing United Nations services to ensure coordination, economy and cost-effectiveness. В целях обеспечения координации, экономии ресурсов и эффективности с точки зрения затрат в полной мере используются существующие службы Организации Объединенных Наций.
Full advantage must be taken of the complementary contributions and linkages of rural and urban areas by balancing their different economic, social and environmental requirements. Необходимо в полной мере воспользоваться взаимодополняющей ролью сельских и городских районов и связями между ними, удовлетворяя их различные потребности в экономической, социальной и экологической сферах.
Full integration of United Nations system activities with country-level efforts, under Government leadership, should be the ultimate goal of the international development community. В этом контексте необходимо в полной мере осуществлять подготовленные Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития руководящие принципы на уровне оперативной деятельности.