Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Full - Полной мере"

Примеры: Full - Полной мере
However, it has not yet been possible to realize the Committee's full potential. Однако задействовать в полной мере потенциал Комитета все же не удается.
The European Union called for the full respect of the human rights of all Cypriots, and supported Security Council resolution 1062 (1996). Европейский союз призывает в полной мере соблюдать права человека всех киприотов и поддерживает резолюцию 1062 (1996) Совета Безопасности.
The international community should extend its full assistance and cooperation to the Agency to enable it to carry out its mandate successfully. Международному сообществу следует в полной мере сотрудничать и оказывать помощь БАПОР в обеспечении успешного выполнения им своего мандата.
He gave full credit to the Department of Public Information for its effectiveness and professionalism during a difficult financial situation. Оратор в полной мере воздает должное Департаменту общественной информации за его эффективные действия и профессионализм в работе в условиях сложной финансовой ситуации.
Education and training play a vital role for the full involvement of local expertise. Образование и профессиональная подготовка играют основную роль в целях использования в полной мере компетенции на местном уровне.
He hoped that Spain's next periodic report would give a full account of that case. Он надеется, что данный случай будет в полной мере освещен в следующем периодическом докладе Испании.
It was vital for full use to be made of women's experience and expertise in meeting major world challenges. Жизненно важно в полной мере использовать опыт и знания женщин при решении крупных мировых проблем.
In the appointment of officials and civil servants, this principle will be given full effect. Этот принцип будет в полной мере применяться при назначении должностных лиц и гражданских служащих.
This also includes giving full consideration to any objections by the concerned State. Необходимо также в полной мере учитывать любые возражения соответствующих государств.
He asked why the centre's full capacity was not being used. Он спрашивает, почему возможности центра не используются в полной мере.
Furthermore, it is acknowledged that the full benefit of electronic commerce cannot be obtained without the existence of a suitable regulatory framework. Кроме того, признается, что преимущества электронной торговли могут быть использованы в полной мере только при существовании надлежащей нормативной базы.
Together with women's non-governmental organizations, her Government was fully committed to achieving the full implementation of the Beijing Platform for Action. Наряду с неправительственными организациями женщин, правительство ее страны в полной мере привержено обеспечению полномасштабного осуществления Пекинской платформы действий.
However, the ninety-seventh Inter-Parliamentary Conference can only be considered a complete success if the full participation of all Member States is assured. Однако успех девяносто седьмой Межпарламентской конференции будет в полной мере обеспечен только в том случае, если будет гарантировано участие в ней всех государств-членов.
Indigenous people and their communities shall enjoy the full measure of human rights and fundamental freedoms without hindrance or discrimination. Коренные народы и местные общины должны в полной мере пользоваться правами человека и основными свободами, не сталкиваясь при этом с какими-либо препятствиями или дискриминацией.
Measures selected by the Member States should be pursued in good faith and to the full extent possible. Меры, выбранные государствами-членами, должны реализовываться добросовестно и в возможной полной мере.
It was also crucial to take full account of the requirements of recipients. Крайне важно также в полной мере учитывать потребности реципиентов.
The full implementation of the recommendation will be undertaken jointly with the United Nations Staff College. В полной мере эта рекомендация будет выполнена совместно с Колледжем для сотрудников Организации Объединенных Наций.
Prosecuting attorneys have been assigned to Arusha on a permanent basis and provided with full office accommodation. В Арушу на постоянной основе были прикомандированы обвинители, которые были в полной мере обеспечены служебными помещениями.
Likewise, we issued an appeal for full advantage to be taken of the diplomatic solution. Мы также призвали к тому, чтобы этим дипломатическим решением в полной мере воспользовались .
The letter contains significant undertakings regarding the full implementation of the Bangui Agreements and important political and economic reforms. Письмо содержит важные обязательства в отношении осуществления в полной мере Бангийских соглашений и проведения политических и экономических реформ.
However, full use should be made of existing regional and national financial mechanisms involving those communities most directly exposed to risks. Вместе с тем следует в полной мере использовать имеющиеся региональные и национальные финансовые механизмы с вовлечением населения, самым непосредственным образом подверженного риску.
Programmes undertaken by UNCTAD must take full account of work in other international organizations. В программах ЮНКТАД должна в полной мере учитываться деятельность других международных организаций.
A project is proposed which would help the transition economies to tap the full potential of the Information Age. Предлагается проект, который позволил бы странам с переходной экономикой в полной мере использовать потенциал века информатики.
To our regret, we have yet to tap the full potential for cooperation with our closest neighbours. К сожалению, мы еще не задействовали в полной мере потенциал сотрудничества с нашими ближайшими соседями.
It is too soon to assess its full effects. Еще рано в полной мере дать оценку ее эффективности.