Just write that all down, Ms. Jordan, but be prepared to say it out loud in front of a judge. |
Запишите все это, мисс Джордан, но будьте готовы повторить это вслух перед судьей. |
Why is it in front of our cabin and not yours? |
Почему это перед нашей хижиной, а не вашей? |
And-and if there's lightning, I'll step in front of you and take it in the head. |
И если сверкнёт молния, я встану перед тобой и приму её на свою голову. |
Let's not talk about what in front of the boy? |
Давай не будем говорить об этом прямо перед мальчиком? |
I told you you're supposed to spray it in front of yourself and then walk into it. |
Я говорил тебе, что нужно брызнуть перед собой и потом войти в облако аромата. |
This is the first time I've had a solo in front of a competition audience. |
Ёто первый раз, когда € должен петь соло перед аудиторией на соревновани€х. |
Tell the story again about how you stood there in front of D'Ghor not knowing whether you were going to live to see another day. |
Расскажи снова историю, о том, как ты встал там перед Д'Гором, не зная, суждено ли тебе выжить, увидеть новый день... |
I said, Stand in front! |
Я сказала: Встань перед ней. |
To find multi-purpose wipes, take the time... to drive to the service entrance and don't park in front. |
Найдя многоцелевые салфетки, не спешите... доберитесь до служебного входа, но, не паркуйтесь перед фасадом. |
I was just grasping at these ridiculous theories when I realized that the most logical explanation has been right in front of my eyes this whole time. |
Я просто хватался за все эти нелепые теории, а потом понял, что самое логичное объяснение всё это время было у меня прямо перед глазами. |
You mind laying off in front of the patient? |
Ты не могла бы промолчать перед пациентом? |
Well, maybe we're making it complicated when the answer is really simple and right in front of us. |
Возможно, мы делаем это сложным. когда ответы, действительно, просты. и прямо перед нами. |
But don't get hung up on the details and miss what's parked right in front of you. |
Но не стоит зацикливаться на деталях и пропустить то, что прямо перед вами. |
If we find out you've been holding something back, you'll be standing in front of a Federal judge as a defendant. |
Если мы обнаружим, что вы что-то скрываете, вы окажетесь перед федеральным судьей как обвиняемый. |
Seriously, finn, it was fun in practice and all, but we can't do that out here in front of everybody. |
Серьёзно Финн было весело на тренировке, но, мы не можем танцевать здесь, перед всеми. |
Why did you do that in front of all those people? |
Зачем ты сделала это перед всеми этими людьми? |
But I want you to know's okay for you to cry in front of a man. |
Но я хочу, чтобы ты знал, что... совершенно нормально плакать перед мужчиной. |
In front of Admiralty's Immigration Department... people all crowded together |
Перед зданием Иммиграционной Службы собралась толпа. |
What is a white truck doing parked in front of that shack? |
Что делает белый грузовик припаркованные перед этой лачугой? |
What? You can't just maul me in front of my father. |
Ты не можешь щупать меня прямо перед отцом. |
I was just trying to seem tough in front of my friends! |
Я просто хотел казать крутым перед своими друзьями! |
I'd like to make a toast to her tonight in front of everyone. |
Я хочу произнести тост в её честь перед всеми собравшимися. |
The sides and everything look good, but the front, it's very bad. |
Бока выглядят неплохо, а вот перед... просто ужасно. |
However, none of the security guards interviewed on duty that day witnessed any unusual activity related to placing an item in the tree in front of ESCWA. |
Однако никто из допрошенных охранников, находившихся в тот день на дежурстве, не заметил ничего необычного, что могло бы быть связано с попыткой поместить какой-либо предмет на дерево перед ЭСКЗА. |
(c) in the lobby in front of the main cafeteria. |
с) в вестибюле перед главным кафетерием. |