| Look, I hate that all this is happening, but I don't think it's fair to our son when you start crying in front of him. | Послушай, я ненавижу то, что все это происходит, но я не думаю, что это честно, по отношению к нашему сыну, когда ты начинаешь плакать перед ним. |
| Yes, but Mr. Preston recently argued in front of the FCC that there has been a corresponding rise in viewership - a rise large enough to more than offset the affiliate loss. | Да, однако мистер Престон недавно заявил перед ФАС, что имел место соответствующий рост числа зрителей... достаточный, чтобы возместить потери филиалов. |
| If Mike puts himself in front of the character and fitness committee, will you stand up there with him? | Если Майк предстанет перед этическим комитетом, ты выступишь в его защиту? |
| Look, I know it's hard, Pete, but it's right there in front of us. | Послушай, я знаю что это тяжело, Пит. но это прямо перед нами. |
| Please direct your attention to the television set in front of you, Mr. Renn. | Пожалуйста, посмотрите на находящийся перед вами телевизор, мистер Ренн |
| If a man is not smart enough to be able to use whatever is in front of him and still make it work... well, then... that's just a failure of the imagination. | Если человек не достаточно умен, чтобы иметь возможность использовать все, что находится перед ним и до сих пор делают его работу... ну, тогда... это просто провал воображения. |
| Anything that you have to say to me you can say in front of Dr. Rollins. | Всё, что вы хотите сказать мне, вы можете сказать перед доктором Роллинсом. |
| So he abducted her, took her somewhere else, and then brought her all the way back to dump her body in front of her apartment building. | Он похитил ее, куда-то увез, а затем вернулся, чтоб выбросить тело прямо перед ее домом. |
| Here I am, searching high and low to find the secret of fixing my marriage, when the answer has been in front of me all along. | Я повсюду искал ответ на вопрос: "Как исправить мой брак?", хотя ответ был у меня перед носом все это время. |
| So Tommy leaps in front of the fish, and he catches it right before it hits me smack in the middle of the face. | Так вот Томми вскочил и поймал эту рыбу, как раз перед тем, как она должна была шлепнуться прямо мне в лицо. |
| So he wants to drag me in front of the grand jury? | Он хочет завалить меня перед расширенной коллегией присяжных? |
| But I'm not going to talk in front of a jury, okay? | Но я не стану говорить перед присяжными, ясно? |
| Perhaps you're right. even in front of Nunnally. | и так... что не снял маску перед Наналли. |
| Listen, I'm sorry that I... I, you know, called you out back there in front of all the... | Слушай, прости за то... что я наговорил тебе перед всеми... |
| If you pull that again in front of them, I'll kill you | Если ты еще раз такое вытворишь перед ними, я убью тебя. |
| I got to get up there in front of everybody and say good stuff about this man. | Я должен встать там перед всеми и рассказать о всем хорошем, связанном с этим человеком |
| He preyed on Amber Wheelan and tricked her into humiliating her husband in front of millions of people. Why? | Он охотился за Эмбер Вилан и подвел ее к унижению мужа перед миллионами людей. |
| You leave it up, and you're just waving a red flag in front of the FBI and thumbing your nose at all the people who believed in you. | Оставишь его - будешь просто размахивать красным флагом перед ФБР и показывать нос всем тем, кто верил в тебя. |
| I am going to wipe the playground with you right in front of everyone! | Я твою рожу размажу по игровой площадке перед всеми |
| My dad was a truck driver, and about a month ago he was driving down Dry Creek Highway, when this car with three guys in it pulled in front of him. | Мой папа водил грузовик, и примерно месяц назад, он ехал вниз по трассе Драй Крик, в тот момент, когда машина, в которой были три парня, выскочила перед ним. |
| Did you whip it out in front of the bride, chatterbox? | Ты его и перед невестой вывалил, Болтун? |
| Well, look, it's right in front of you! | Посмотрите, он же перед вами! |
| Ever since I was humiliated and yelled at in front of my friends I'm just, I don't know, not in a very museum benefit-y kind of mood. | Ну, раз уж меня унизили и наорали на меня перед моими друзьями то просто, не знаю... как-то я не в музейном настроении. |
| When I was 7, I crashed my bike out in front of his house and to stop me from crying, he kissed me right here. | Когда мне было 7, я упала с велика прямо у него перед домом и чтобы я не плакала, он поцеловал меня прямо сюда. |
| Do you want to end up in front of a tribunal for your antics? | Вы хотите, чтобы в конечном итоге перед трибуналом для ваших выходок? |