What, Mom? Yes, please, not in front of the child. |
Да, пожалуйста, не перед ребёнком. |
You embarrass me in front of friends about bets? |
Ты смущаешь меня перед друзьями какими-то ставками? |
Not in front ostan. wake up! |
Только не перед Стэном. Проснись! |
You humiliated me in front of the girl I liked in a bar full of strangers, then you drove home thinking I'd already left. |
Ты унизил меня перед девушкой, которая мне нравится в баре, полном незнакомцев, потом ты уехал домой, подумав, что я уже ушел. |
Look, even if Larsen said yes, it's probably not the best idea for us to put him in front of the camera. |
Послушай, даже если Ларсен скажет да, это, вероятно, не самая лучшая идея для нас поставить его перед камерой. |
I was called a coward in front of Maria! |
Они назвали меня подлецом перед Марией! |
I will criticize Bengalis among Bengalis only... and appreciate them in front of others. |
Мы критикуем бенгальцев перед бенгальцами, но хвалим их перед остальными... |
But that's no way to behave in front of a princess. |
В любом случае, так себя перед принцессой не ведут. |
Why did you park the car in front of my place? |
Почему припарковал машину перед моим домом? |
Do what everyone does in that situation: simply pretend you like each other in front of Calvin. |
Делай так же, как все делают: просто притворяйтесь что вы ладите, перед Кэлвином. |
Sheldon Cooper, I've got a bone to pick with you, and I'm about to do it in front of all your friends. |
Шелдон Купер, у меня с тобой счеты, и я сейчас сделаю это перед твоими друзьями. |
With all due respect, we may subpoena you to testify in front of the Grand Jury as well. |
При всем уважении, может нам придется вызвать вас также для дачи показаний и перед Большим Жюри. |
What's more, this whole ceremony is a sham... because that man standing in front of you... is not the archbishop of Canterbury. |
Хуже того, вся церемония - сплошной фарс, потому что стоящий перед вами человек вовсе не архиепископ Кентерберийский. |
Don't come dressed in a way that will embarrass me in front of her. |
Не вздумай надеть что-то, что меня перед ней опозорит. |
They got a ritual, a religious thing, they have to do in front of the standing stones up on Round Mountain. |
У них есть ритуал, что-то религиозное, что они должны проделывать перед стоящими камнями на Круглой Горе. |
How your wife came in and humiliated me in front of my whole dorm? |
Когда твоя жена пришла и начала оскорблять меня перед всем общежитием? |
But to say that you don't care who's in front of you - a communist or a Gestapo agent - is by far a bigger evil. |
Говорить, что не важно, кто перед вами: коммунист или агент гестапо - еще большее злодейство. |
Maybe I've just been overlooking what's been in front of me. |
Может, я просто не вижу то, что у меня перед глазами. |
Let's go to his house and beat him in front of his kids. |
Пошли к нему дамой И побьем его прямо перед его детьми. |
Yesterday, he spent 15 minutes in front Of a utility closet thinking it was the elevator. |
Вчера он провёл 15 минут стоя перед кладовкой, думая, что это лифт. |
Find him and tell him I'm currently lying flat on my back in front of... |
Найди его и скажи ему, что я сейчас лежу на спине перед... |
In fact, when I was young, my neighbor's chicken got loose and chased me up the big elm tree in front of our house. |
К примеру, когда я был ребенком, Соседская курица вырвалась на свободу и преследовала меня до большого вяза перед нашим домом. |
Jemaine, are you prostituting yourself in front of my building? |
Джемейн, ты что, продаешь себя перед моим зданием? |
Embarrass you in front of your peers? |
Ставила в неловкое положение перед одноклассниками? |
Danny, is there a valet stand out the front of that restaurant? |
Дэнни, слуга стоит перед тем рестораном? |