| I'm Curtis, by the way, the guy awkwardly standing in front of you waiting to be introduced, and this is my husband Paul. | Я - Кёртис, кстати, парень, который неуклюже стоит перед тобой и ждет, пока его представят, мой муж - Пол. |
| Would you swear to that in front of a judge? | Вы поклянётесь в этом перед судьёй? |
| But as an FBI agent, I operate on a case-by-case basis, looking at the evidence that's right in front of me. | Но как агент ФБР, я работаю от дела к делу, и ищу улики прямо перед собой. |
| I may have lied, but it was only a desperate attempt to make myself not look pathetic in front of you. | Может я и солгала, но это была только отчаянная попытка не показать себя жалкой перед тобой. |
| Token is going to sing in front of a huge audience at the Miss Colorado Pageant in Denver. | Токен будет выступать перед огромной аудиторией на конкурсе Мисс Колорадо в Денвере |
| She found herself small in front of the cat and was ashamed of the cat. | "Она казалась себе маленькой перед котом и стыдилась кота". |
| Flowers would cry and the moon would hide in front of him! | Цветы заплачут и луна скроется перед ним! |
| It will just be embarrassing, you will embarrass me in front of my children. | Ты поставишь меня в неловкое положение перед детьми. |
| You parked the car in front of the house? | Ты припарковала машину перед нашим домом? |
| We've got some young hopper locusts just crossing the road in front of us here. | Мы видим молодую саранчу, переходящую дорогу прямо перед нами. |
| Look, if you want to talk to Jack, I'm sure that he's upstairs, plopped in front of the television set, so... | Слушайте, если хотите поговорить с Джеком, я уверена, он наверху валяется перед телевизором, так что... |
| Pulling the string dispenses gravel from the hopper in front of the wheels, improving traction. | Тянем за нить, гравий высыпаясь распределяется перед колесами, улучшая сцепление |
| Okay. There they are in front of dax and glen. | Так, вот они перед Дексом и Гленном |
| Not behind his back, do it in front where he can put a jacket over it. | Только не за спиной, оденьте их перед ним, так мы сможем прикрыть их пальто. |
| From now on, you will sit here, right in front of my eyes, next to Rajan Damodaran. | Отныне ты будешь сидеть здесь, у меня перед глазами, возле Раджанна Дамодарана. |
| Well, he didn't want to say it in front of the boys from Detroit, but he wants us to handle his business. | Он не хотел этого говорить перед парнями из Детройта, но он хочет, чтобы бы мы вели его дела. |
| Saw you cut Kovac in front of a bunch of five-year-olds. | Так ты заткнул Ковака перед кучкой пятилеток? |
| And then positions it in front of the item that he really wishes to sell. | Ее ставят перед тем, что на самом деле продается. |
| When you get up in front of those people, promise me you won't freeze. | Пообещай, что не облажаешься, когда будешь выступать перед инвесторами. |
| You know, I couldn't say this in front of my daughter, but frankly, we're all better off with Tony Kaufman gone. | Я не могла сказать это перед дочерью, но если честно, нам всем будет лучше без Тони Кауфмана. |
| Now, I don't have too many more chances to stand up here in front of all you lovely people, and, well, avoid your questions. | А сейчас у меня нет больше времени стоять здесь, перед всеми вами, любимыми мною людьми и избегать ваших вопросов. |
| Well, the next time you need something in front of 10 million viewers, | Ну, в следующий раз, когда тебе понадобится что-то перед 10 миллионами зрителей, |
| Have you ever spoken in front of a larger group of people? | Вы когда-нибудь выступали перед большой группой людей? |
| Did Jeremy speak in front of a large group? | Джереми выступал перед большой группой людей? |
| All right, next time a train loads up here, get out in front of it... | Когда поезд отправится в следующий раз встанем перед ним... |