And you'll remind the gardener to trim back the roses and re-fertilize the front lawn? |
Напомини садовнику подрезать розы и повторно удобрить лужайку перед домом. |
Biggsy, are you going to stand in front of that mirror all day? |
Бигси, ты так и собираешься простоять весь день перед зеркалом? |
As sure as I am standing here in front of you, |
Так же, как я стою перед тобой, |
So, what'd he tell you in front of the house? |
Ну и что он тебе сказал перед домом? |
When I started doing the Tom Jones tribute, I didn't think I'd ever, ever get the chance to sing in front of the real Tom Jones. |
Когда я начал копировать Тома, я не думал, что я когда-либо получу шанс, петь перед настоящим Томом Джонсом. |
And then in the 30th minute, in front of 75,000 people, what does Zidane do? |
И потом, на 30 минуте, перед 75000 зрителей что делает Зидан? |
It was like a junk shop with four cars in front of it, just lined up on the pavement. |
Это было похоже на магазин металлолома, перед которым стояли четыре машины, просто выставленные на обочине |
A minute later, the wind's pasting you to the side of the mountain, and you can't see your hand in front of your face. |
А минуту спустя, ветер буквально приклеил нас к горе и ты не можешь разглядеть даже руку прямо перед своим лицом. |
Stood up in front of that judge, and told him what was who. |
тою перед судьей и раскладываю ему всЄ по полочкам. |
We've been wondering how the Bratva found Leo after so many years in hiding; turns out the answer was right in front of us - you told them where he was. |
Вы были удивлены как Братва нашла Лео после стольких лет в бегах, оказывается ответ... был прямо перед нами, вы сказали им где он находится. |
I bet you're wondering which one's real... the girl in front of you or the one who wrote that. |
Уверена, ты гадаешь, какая я настоящая... та девушка, что сидит перед тобой, или та, кто писал это. |
Bart, not another word out of you, or I'll subject you to the making you sing in front of the class. |
Барт, замолчи, или я... заставлю петь тебя перед всем классом. |
Just do me a favor and don't cry in front of Casey and kill the mood. |
Только сделай одолжение, не плачь перед Кейси, не порти настроение. |
I can't tell you how much it meant The way you stood up for me in front of mel and linz. |
Я сказать не могу, как много это для меня значило - что ты заступился за меня перед Мел и Линц. |
K9, what do you make of that wall in front of you? |
К9, что ты думаешь насчет этой стены перед тобой? |
Now just for a moment, imagine the balls it takes to stand in front of another human being and tell them what happened 12 trillion years ago. |
Теперь только на мгновение вообразите, какую надо иметь наглость, чтобы стоять перед собеседниками и вещать им о том, что случилось 12 триллионов лет назад. |
Young man, how dare you tell me these in front of the police station! |
Молодой человек, а смелости у тебя хоть отбавляй, сообщить мне такое прямо перед полицейским участком |
And when the mayor's first choice for superintendent suffered a massive heart attack, she went in front of the Police Commission as a real long shot, as a token candidate, but she won them over with her passion and bold ideas. |
И когда первый претендент мэра на должность Старшего Офицера Полиции перенес тяжелый сердечный приступ, она предстала перед Полицейской Комиссией, имея мало шансов на успех, лишь как формальный кандидат, но она всех покорила своим энтузиазмом и смелыми идеями. |
Just place her in the center of the room in front of our cameras, |
Поставьте ее в центре комнаты перед камерами, |
It's like you're at a concert like she's there singing right in front of you. |
Как будто ты на концерте и она поет прямо перед тобой. |
You get to stand in front of the King after only 1 year? |
А ты всего через год предстал перед государем? |
Not in front of the poison man. |
Не позорь меня перед продавцом яда! |
Did you take your clothes off in front of him? |
Ты что, раздевался перед ним? |
And I see in front of the wave - 10 meters! |
И вижу перед собой волну - 10 метров! |
You know, as much as I'd like to grab an assault rifle, paint myself green, go in the mountains, this is happening in my suburban front lawn, my friend. |
Знаешь, дружище, как бы мне ни хотелось схватить штурмовую винтовку, изрисовать себя зелёным и уйти в горы, это сейчас происходит на лужайке перед моим домом. |