| Clouseau, can't you see what's plain in front of you? | Клюзо, разве вы не видите, что перед вами? |
| I guess that explains why you walked out on her on her wedding day in front of friends, family, and an eight-course meal that cost more than a small beach house. | Думаю, это объясняет то, что ты бросил ее в день свадьбы, перед друзьями, семьей и восемью сменами блюд, которые стоят больше, чем небольшой домик на пляже. |
| "The whole world laid in front of us." | "Весь мир лежал перед нами." |
| It's great when it's stretched out in front of you. | Как здорово, когда перед тобой открываются такие перспективы! |
| Look, what I'm trying to say is, whenever I'm nervous about choking in front of hundreds of people, I eat a spoonful of mustard to make myself puke, and I get that part over with. | Я пытаюсь сказать, что если я нервничаю выступать перед большим скоплением людей, я съедаю ложку горчицы, после чего меня тошнит, и это помогает. |
| I want to promise you, in front of this people, that I will find the murderers, and that I will kill them. | Хотелось бы, перед этими людьми, обещать тебе, что найду твоих палачей и перебью их. |
| And then he came to the inquest and he stood up there in front of me and told me that my son was a drug addict. | А потом пришел ко мне, встал перед мной, и сказал, что у моего сына наркозависимость. |
| Like you were this morning when you stepped in front of my car? | Как сегодня утром, когда ты вышла прям перед моей машиной? |
| A little respect for me in front of your brass - is that too much to ask? | Разве проявить мне немного уважения перед своими подчинёнными... так сложно? |
| All I know is it's not going to happen at a public art show in front of him and his beautiful, cool British girlfriend. | Но я уверена, что это точно не произойдет на публичной выставке искусства перед ним и его красивой, крутой девушкой-англичанкой. |
| But if I have to go out there in front of the press | Но если мне надо выйти перед прессой |
| As much as I was not in front of them, and no matter what I did, you will not scold me. | Как бы я перед ними не явилась, и что бы я ни сделала, вы бранить меня не будете. |
| Because I stood in front of you, knowing you had a bag of guns and a list of kids you wanted to kill. | Потому что я стояла перед тобой, зная, что у тебя была сумка с оружием и списком детей, которых ты хотел убить. |
| I gave a sappy speech about my parents in front of a bunch of doctors. | Я толкнула сочную речь про моих родителей перед кучкой врачей |
| I was just up on that stage, and... and to humiliate her in front of everybody... | Я была прямо на сцене и... и оскорбить ее перед всеми... |
| If you exhibit yourself as a dog food salesman in front of my dear friend Veronica, | Если ты собираешься выступить в роли агента по продаже собачьего корма перед моей дорогой гостьей, |
| Okay, if you want a kid to tell you who broke the lamp, you wave a little candy in front of his nose. | Если вы хотите, чтобы ребенок сказал вам, кто разбил лампу, вы должны помахать леденцом перед его носом. |
| May I ask what you're doing in front of my condo? | Могу я спросить вас, что вы делаете перед моим домом? |
| Grace, listen, I've always had a problem with realizing what's right in front of me, and, well, I'm learning. | Слушай, Грейс, я вечно упускаю то, что у меня перед носом, но я учусь. |
| Did you just invite me here to make your boy seem less... boyish in front of his investors? | Ты пригласила меня сюда только для того, чтобы твой мальчик казался менее... мальчишеским перед всеми его инвесторами? |
| Wave a pocket watch in front of my face And tell me I'm getting very sleepy? | Размахивать карманными часами перед моим лицом и говорить мне, что я засыпаю? |
| In front of the 5:35 commuter train. | Перед пригородным поездом в 5:35 |
| He dangles his dingle right in front of you and you're down on your knees. | Он трясет своей штукой прямо перед тобой, а ты стоишь на коленях |
| Making teenagers do gymnastics in front of other teenagers? | Заставлять подростков заниматься гимнастикой перед другими подростками? |
| You just have to remember that I was doing this in front of the entire class, yes? | Ты просто должен помнить, что я делал это перед всем классом, ладно? |