| And he get up in front of all those people, and he reads the speech and make those mistakes and I see him getting so angry. | И вот он выходит выступать перед публикой и делает эти ошибки, и я вижу, как он злится. |
| If you're going for that cinematic experience, I suggest the one that's in front of you, sir. | Если вы любитель кино, советую тот, что перед вами, сэр. |
| Can we please stop talking about this, especially in front of my mom? | Мы можем не обсуждать это, особенно перед моей мамой? |
| Do you really think it's wise... to brazenly attack me in front of all my friends? | Ты действительно думаешь, что это разумно нагло нападать на меня перед всеми моими друзьями? |
| Peter, you can't just sit in front of the TV the entire vacation. | Питер, ты не можешь просиживать перед телевизором весь отпуск |
| A poet said that once, I think, and for me the best description of freedom is what you have in front of you. | Поэт сказал, что лучшее ощущение свободы - это то, что вы видите перед собой. |
| That kind of crazy, I'd be sitting in front of you now | Будь я столь же сумасшедшим, сидел бы сейчас перед тобой в луже мочи! |
| Have you tried eating a drumstick in front of him? | Вы не пробовали съесть перед ним кусок дерева? |
| You'll find in front of you, a profile on Peter Paul Spector. | Перед собой вы видите профайл цели: Питера Пола Спектора |
| I mean, if it's right in front of you... and you just have to go straight, you can't possibly get lost. | Я имею в виду, что если он прямо перед глазами, то нужно просто пойти прямо и заблудиться невозможно. |
| So who better to humiliate yourself in front of? | Так что перед ним и опозориться не страшно, |
| Isn't it a risk pretending to be her in front of the entire town? | Разве это не рискованно притворяться ей перед всем городом? |
| She keeps it so together in front of people at work, but then, when we're alone, she's so... | Она такая сдержанная перед всеми на работе, но затем, когда мы одни, она такая... |
| You sent him letters to unsettle him and you dangled your services in front of him, pretending that you could give him some peace. | Вы посылали письма, чтобы выбить его из колеи, и маячили перед ним со своими услугами, притворяясь, что можете дать ему успокоение. |
| Straighten it in front of your palms like this? | Прямо перед собой, ладонями вверх. |
| And right in front of the house there was a lake, salt water lake, and that's where Flipper was at the end of the dock. | И прямо перед домом было озеро, с соленой водой, и здесь был тот самый причал. |
| Then what are you doing in front of someone else's house? | А, что вы делаете перед чужим домом? |
| I saw the axe in the chopping block in front of the kitchen window. | я увидел, что перед кухонным окном стоит колода с воткнутым топором. |
| You're saying that this nice little old grandma pushed the doctor, a fit athlete, in front of the bus? | Ты говоришь, что эта милая старенькая бабушка толкнула доктора, в порыве спортсмене, перед автобусом? |
| Do you want to be humiliated in front of all your friends? | Это всё, что ты хочешь - быть униженным перед своими друзьями? |
| And how many times have I told you not to be dealing in front of the store? | Сколько раз тебя просить не барыжить перед магазином? |
| Okay, do not have a heart attack, but when you take off your blindfold, you will be standing in front of none other than the legendary superstar... | Ладно, не заработай сердечный приступ, но когда ты снимешь свою повязку, то окажешься прямо перед никем другим как легендарной суперзвездой... |
| Really, father, I do wish you'd refrain from patronising me in front of the prisoner. | Действительно, отец, я хочу, чтобы ты удержался от того, чтобы опекать меня перед заключенным. |
| What I see here, the documents in front of... | тому, что я вижу в документах перед... |
| Could you fill out items six through 18 on the questionnaire in front of you, please? | Заполните, пожалуйста, пункты с шестого по 18-й в анкете перед вами. |