| In front of your family and friends, You will receive your lab coats - | Перед вашими семьями и друзьями вам вручат ваши лабораторные халаты - |
| All right, it is one thing to make me feel bad In front of our friends. | Да, мне было неприятно из-за всего этого перед нашими друзьями... |
| It's your fault... hanging clothes in front of the workers! | Ты в этом виновата... развешиваешь тут одежду перед работниками! |
| You know, you spent hours in front of the mirror just curling and uncurling | Ты же знаешь, ты часами перед зеркалом просто завивала и выпрямляла волосы |
| Remember what it was like to watch her kiss another dude right in front of you... her lips on his. | Вспомни, каково это смотреть, как она целовала того пижона прямо перед тобой... ее губы с его губами. |
| Sitting in your room and shuffling cards in front of a mirror? | Сидел в своей комнате и мешал карты перед зеркалом? |
| [Gasps] Don't cry in front of the fish. | Держись... не плачь... прямо перед рыбой. |
| In front of you, you should see A row of refrigeration units. | Вы должны увидеть прямо перед собой ряд холодильных камер |
| What? No, I won't get in front of a bunch of strangers. | Я не собираюсь выступать перед незнакомыми людьми. |
| The day after I left the message, I apologized to her, and... she deleted it right in front of me. | На следующий день после сообщения я извинилась перед ней, и она удалила его прямо при мне. |
| One foot right in front of the other as they say | Одна нога перед другой, как говорят |
| Shaming me in front of my daughter, Helen? | Позорить меня перед собственной дочерью, Хелен? |
| His son was here and he said, to Pista play everything he learned, but not in front of people. | Приходил его сын и сказал, что Пишта скажет все слова, что выучил, но только не перед людьми. |
| I convinced the judge it's a question of fact and the litigants deserved a trial in front of their peers. | Я убедил судью, что это факт и стороны заслуживают разбирательства дела перед судом присяжных. |
| I was in court in front of Judge Swackheim who threatened us with contempt if we didn't complete our pretrial memos. | Я был в суде перед судьей Свокхеймом, который угрожал с нами разделаться за неуважение к суду если мы не закончим наши предварительные записи. |
| We'll just stand in front of a jury and say: | Мы просто встанем перед присяжными и скажем: |
| Now is easy to be a father, Russ, when all you have to do is stand in front of people and be sad. | Теперь отцом быть легко, Расс, когда только и остается, что стоять перед людьми и грустить. |
| Singing a Chu's song in front of Qin's officials! | Как ты осмелилась петь песню Чу перед чиновниками Цинь? |
| You don't talk locker room talk in front of the coach. | Перед тренером не говорят то, что говорят в раздевалке. |
| How could I refuse in front of everyone? | Как я могла отказаться перед ними? |
| And then when I came up... she was standing there right in front of him and he had his gun up and he couldn't do it. | И потом, когда я поднялся... она стояла прямо перед ним, а он поднял на нее свое оружие, но не смог этого сделать. |
| You need to shame me in front of my boy again? | Тебе снова надо унизить меня перед моим человеком? |
| I had a thing for Linda, and I parked out in front of her place. | У меня была вещь для Линды, и я припаркировался перед ее домом. |
| From the cathedral square to the field in front of San Martin? | От соборной площади до поля перед Сан-Мартином? |
| Why not discuss it in front of all and sundry? | Почему не поговорить перед каждым встречным? |