See, this may come as a surprise to you, but that's why we're standing in front of you. |
Видите ли, это может оказаться для вас неожиданным, но как раз поэтому мы здесь перед вами. |
Trevor, these were orphans standing right in front of you, some of them the same age as TJ and Finn. |
Тревор, это были сироты, Стоящие прямо перед тобой, Некоторые из них одного возраста с Тиджеем и Финном. |
The commander stood in front of one of them, a boy like you, and repeated his invitation in Russian. |
Сержант встал перед одним из них, пареньком вроде тебя, и повторил приказ. |
JEREMY:'Standing in front of 1,000 glory holes and no-one but Raymond |
'Стою перед тысячью отверстий для члена и никого кроме Рэймонда |
Mr Egerman fell in the pool of water by the front gate. |
Г-н Эгерман упал в лужу - в ту, что перед дверью. |
There's no reason to be shy in front of an animal! |
А перед животным нет смысла стесняться! |
The day she left the palace, in front of Star Palace... |
Перед ее отъездом, когда она покинула дворец... |
You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. |
Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
His dad put him in a box and left him in front of a power station. |
Его отец положил его в коробку и оставил его перед электростанцией. |
And one day in front of a jewelry you want more, there we go. |
А потом перед ювелирным или банком у вас руки чешутся, и всё сначала. |
It is unprofessional, and it embarrasses me in front of my staff. |
Это непрофессионально, как я буду выглядеть перед коллегами. |
In front of this sell-out crowd at Hayward Field in Eugene, Oregon. |
Перед лицом битком забитых трибун стадиона Хэйворд Филд в Юджине, Орегон. |
It's one thing to humiliate me in front of my work colleagues, but quite another to insult one of Her Majesty's police officers. |
Одно дело унижать меня перед коллегами, но совсем другое - оскорбить одного из полицейских офицеров её Величества. |
Sometimes it's right in front of them, but eventually, they figure it out. |
Иногда правильное решение перед носом, но они не могут это понять. |
Dad says you're vegging in front of the 'cause you still miss Chelsea. |
Папа говорит, ты тут валяешься перед телевизором, потому что ты всё ещё скучаешь по Челси. |
I would say it was the most intense day's work I ever did in front of the camera. |
(Майкл) Я бы сказал, что это была наиболее напряженная работа, которую я когда-либо выполнял перед камерой. |
If he knows I dance in front of other men, it'll break his heart, and he'll call off the wedding. |
Если он узнает, что я танцую перед другими людьми, это разобьёт его сердце и он отзовёт свадьбу. |
I know we've had issues with your kids performing in front of the school, but I have a really good feeling about this one. |
Знаю, что у нас были проблемы с выступлением твоих ребят перед всей школой но по поводу этого выступления у меня хорошие предчувствия. |
It's just... seeing something that's so important to me... in front of this thing... |
Просто... обсуждать что-то столь важное... перед этой штукой... |
Or at least perform science experiments in front of large crowds together? |
Или хотя бы исполнить научные эксперименты вместе перед большой аудиторией? |
He likes to embarrass in front of an audience, so keep your emotions at bay. |
Ему нравится сбивать с толку перед публикой, так что прячь эмоции глубоко в себе. |
A king in front of them, a queen behind them, and they're talking about a human girl. |
Перед ними король, за ними королева, а они болтают о смертной девчонке. |
Your tea is right in front of you, Mr.Jane |
Чай прямо перед вами, мистер Джейн. |
And you didn't care that you were using vulgar language in front of eight million viewers? |
И вас не заботило, что вы используете грубые слова перед восемью миллионами зрителей? |
And then the second thing I do is I stand in front of that painting, and I tell myself a story about it. |
Затем я становлюсь перед этим полотном и рассказываю себе о нём историю. |