| And looking back, immediately in front of us is dead ground - we don't see it. | Когда мы смотрим назад, прямо перед нами мертвое пространство, мы его не видим. |
| How dare you cause such a rumpus right in front of my store. | Как вы смеете устраивать такой шум прямо перед моим магазином. |
| You let people die in front of you, and you did nothing to stop it. | Ты позволял людям умирать перед тобой, и ты ничего не делал, чтобы их остановить. |
| Afterwards the fuel and oxidiser output flows are merged into a single area in front of the heating element. | Затем совмещают выходящие потоки топлива и окислителя в одной зоне перед нагревательным элементом. |
| Like, it's such a huge honour to sing in front of them, and then to sing the song now that means so much to me, it's just crazy. | Это такая честь петь перед ними петь песню, которая так много значит для меня, это безумно. |
| Soldiers take an oath before heading to the front. | Клятва бойцов перед уходом на фронт. |
| It also warned that "if Georgia starts fighting against South Ossetia, Abkhazia will open a second front". | Она также предупредила, что, «если Грузия начнет военные действия против Южной Осетии, Абхазия откроет второй фронт». |
| Then join this band of brothers and sign for the National Front, now. | Тогда присоединяйтесь к этой группе братьев и подписывайтесь в Национальный Фронт сейчас. |
| In stark violation of the Charter of the United Nations and Security Council resolution 2046 (2012), the Government of Uganda hosted a meeting for an alliance of Sudanese opposition parties and armed rebel movements known as the Revolutionary Front in Kampala on 5 January 2013. | Грубо нарушая Устав Организации Объединенных Наций и резолюцию 2046 (2012) Совета Безопасности, правительство Уганды 5 января 2013 года организовало в Кампале встречу альянса суданских оппозиционных партий и вооруженных повстанческих движений, известных как Революционный фронт. |
| Bonded Labour Liberation Front AP Chapter, India Vithalrao Arya (m) | Фронт освобождения от кабального труда, отделение штата Андхра-Прадеш, Индия |
| The length of the military fort was 2.5-3 km, the front edge of the trench was as tall as a human growth. | Протяженность военного укрепления составила 2,5-3 км, передний край окопа был высотой с человеческий рост. |
| Clicking on the tab handle will bring a tab to the front, so that you can interact with it. | Щелчок по вкладке поместит диалог на передний план, после чего с ним можно будет начать работать. |
| Front module consists of a power department and management, divided sealed bulkhead. | Передний модуль состоит из силового отделения и отделения управления, разделенных герметичной перегородкой. |
| The front side retro-reflectors may move with the steering angle. | Передний боковой светоотражатель может изменять свое положение в зависимости от угла поворота руля. |
| The truck can be upgraded for additional payload, such as scanners, video or image recording, front plough, foam or chemical dye marking, tear gas or smoke disperser and projectors or launchers. | Грузовик может иметь дополнительное оснащение, например, сканеры, фото/видеозаписывающую аппаратуру, передний отвал, разбрызгиватели пены или химических красителей, слезоточивого газа или дыма и метательные или пусковые установки. |
| And the other two... one in front... one in - in back. | И другие двое... один спереди... другой сзади. |
| And then the woman in front takes off her scarf and hands it back to the woman in the back. | И тогда девушка, та что спереди, снимает свой платок отдаёт его девушке, той что сзади. |
| Check out the front of my car. | Проверь мою машину спереди. |
| The sport part of the stroller is easy to fold, you can change the handle position and see your child from the front or from behind. | Спортивная часть коляски легко складывается, имеется возможность менять положение ручки, чтобы Вы могли видеть малыша спереди или со спины. |
| Polish cars differed in detail from Italian ones: most visibly there were four round headlights instead of four square ones, simpler bumpers and front grill, orange color front turn signal lenses, simpler body sheet metal stampings, and the old Fiat 1300/1500 chassis and interior. | Польские автомобили отличались от итальянок четырьмя круглыми фарами вместо четырёх квадратных, простыми бамперами и решеткой радиатора, оранжевыми указателями поворота спереди, старыми шасси и интерьером от Fiat 1300/1500. |
| The effect has been localized to within two kilometers of the wave front. | Эффект локализуется в пределах двух километров впереди фронта волны. |
| Such bodies should involve local politico-administrative stakeholders, since they will be the front liners of future implementation of the Protocol. | Так, в работе этих органов должны принимать участие местные политические и административные заинтересованные субъекты, поскольку они будут идти впереди всех в процессе осуществления Протокола в будущем. |
| Cavs are winning, and our four guys are standing up, cheering and annoying the hell out of a female fan sitting in front of 'em. | Счет ведут кавсы, наши четверо стоят, кричат и раздражают женщину-болельщицу, сидящую впереди. |
| 'And then, there in front of me, 'my fox's tracks.' | А ещё, впереди меня... следы моей лисицы. |
| But we know that occasionally ants go astray, and what happens is that, if army ants are wandering around and they get lost, they start to follow a simple rule - just do what the ant in front of you does. | Но мы знаем, что муравьи иногда могут заблудиться; если кочевые муравьи шли куда-то и заблудились, они начинают следовать простому правилу - делай то, что делает муравей впереди тебя. |
| The force shall be applied on the wheelchair user restraint system in the horizontal plane of the vehicle and towards the front of the vehicle if the restraint system is not attached to the floor of the vehicle. | Усилие прилагают к удерживающей системе пользователя инвалидной коляской в горизонтальной плоскости транспортного средства по направлению вперед, если удерживающая система не прикреплена к полу транспортного средства. |
| (a) in the position given by the manufacturer, which has to be at or in front of the shall be forward of the middle position of travel, or | а) в указанном изготовителем положении, которое должно находиться в или перед должно находиться по направлению вперед от среднего положения регулировки, или |
| Eyes front, soldier! | Смотреть вперед, солдат. |
| Left in front, right behind. | Левой вперед, правой назад. |
| LEAN, FRONT, SIDE, BACK - NICE - | Вперед, вбок, назад. |
| Well, that's right out of the playbook, isn't it, using a charitable organization as a front. | Да, правильно, все как по нотам, используют благотворительную организацию как прикрытие. |
| It's a dummy front for a Russian syndicate in L.A. | Это прикрытие русского синдиката в Эл-Эй. |
| {All}Mobsters have a front. | У всех гангстеров есть прикрытие. |
| Okay, it's a front. | Хорошо, это прикрытие. |
| like he had enough legitimate front to be the bank. | Бэлл выглядел защищенным... вроде как у него было достаточное легальное прикрытие, чтобы быть просто банком. |
| On the important front of returns, no significant progress has been reported. | На важном направлении возвращения людей о каком-либо существенном прогрессе не сообщается. |
| It is hoped that these talks will proceed in future, given that a positive atmosphere on that front might also offer space for the improvement of human rights in the country. | Следует надеяться, что в будущем эти переговоры будут продолжены, поскольку позитивная атмосфера на этом направлении сможет также открыть определенные возможности для улучшения положения в области прав человека в этой стране. |
| Our experience so far with take up rates for EDR-type facilities to date has been disappointing given the costs, and we have had to limit our effort on this front until the business case for further investment improves. | Накопленный нами к настоящему времени опыт в отношении фактического числа лиц, пользующихся электронными средствами для представления данных, не является обнадеживающим с учетом затрат, связанных с данной технологией, и нам пришлось ограничить усилия в этом направлении до улучшения коммерческих предпосылок для дальнейших капиталовложений. |
| Considering this regulation, the installation of the REESS is prohibited in an area 420mm from the front of the vehicle rearwards and 300mm from the end of the vehicle forwards (see figure 5). | Этим стандартом запрещается установка ПЭАС в пределах 420 мм в направлении от передней части транспортного средства назад и 300 мм в направлении от задней части транспортного средства вперед (см. рис. 5). |
| However, to be taken into account as a valid point for the outer edge of the front contact surface, a point must be no further rearwards than the maximum allowed backset for the concerned designated seating position.] | Однако для того, чтобы данную точку можно было рассматривать в качестве действительной точки внешнего края передней контактной поверхности, она не должна располагаться на расстоянии в заднем направлении, большем, чем максимальное допустимое заднее расстояние для данного предусмотренного места для сидения.] |
| The front entrance is located on the south side, from the courtyard. | Парадный вход расположен с южной стороны, со двора. |
| Five acres, two-story house, three points of entry... front, south side, and the back. | Пять акров, двухэтажный дом, три входа: парадный, с южной стороны и задняя дверь. |
| I thought it was the front. | Я думал, это парадный. |
| We'll take the front. | Мы войдем через парадный вход. |
| I'm locked up in front. | Я запер парадный вход. |
| There's your mike right in front of me. | Вот же ваш микрофон, прямо передо мной. |
| I'm taking measurements right in front of your eyes. | Я снимаю мерки прямо у тебя на глазах. |
| I mean, to have something incredible and not even see what is right in front of your face. | Иметь что-то невероятное и даже не видеть его у себя прямо под носом... |
| Guys, you can't just park right in front of the guy's house. | Парни, нельзя же оставить машину прямо перед домом. |
| All right... just in front of it. | Ладно... прямо по нему. |
| The agenda for organizational change focused initially on headquarters and regional levels; attention is now fixed on country offices as the front line of creating real development value and meeting expectations of efficiency and sustainability. | Программа организационных преобразований первоначально была сосредоточена на изменениях на уровне штаб-квартиры и региональном уровне; в настоящее время в центре ее внимания - страновые отделения, которые первыми приносят реальную пользу с точки зрения развития и оправдывают надежды в плане обеспечения эффективности и устойчивости. |
| On the internal front, the national debate has resulted in a domestic political partnership for peace, which involves the National Transition Assembly and the Government, jointly and actively, in the process of national reconstruction. | Во внутреннем плане результатом общенациональной дискуссии стало внутриполитическое партнерство в интересах мира, в рамках которого Национальное собрание переходного периода и правительство ведут активную совместную работу по восстановлению страны. |
| Exactly two weeks ago, I spoke to you about the security situation following the ruthless invasion of our capital city by the Revolutionary United Front (RUF) rebels and their allies. | Ровно две недели тому назад я обращался к вам по поводу ситуации в плане безопасности, возникшей в результате наглого вторжения в столицу нашей страны мятежников Объединенного революционного фронта (ОРФ) и их союзников. |
| After the attack by the National Redemption Front on positions held by the Government of the Sudan in northern Kordofan on 3 July, there is a growing fear of escalation of conflict in the region. | После нападения З июля сил Фронта национального спасения на позиции правительства Судана в Северном Кордофане усилились опасения в плане эскалации конфликта в регионе. |
| On the social front, the country continues to be considerably affected by the exploitation for political ends of both ethnic differences among the Hutu, Tutsi and Twa and regional characteristics. | В социальном плане на положении в стране по-прежнему существенно сказывается уделение чрезмерного внимания фактору межэтнических различий, а также фактору региональных особенностей. |
| Front was tarted up like a Cremorne grotto. | Фасад разукрашен, как пещеры Кремона. |
| So, the front of the bank is here? | То есть фасад банка здесь? |
| So, the front of the placeis pretty well guarded, but that's it. | Что ж, фасад неплохо охраняют, но этим дело и ограничивается. |
| Sam, Leah, with me; Boss, Jules, Spike, take the front. | Сэм, Лия, со мной, босс, Джулс, Спайк возьмите фасад банка. |
| Between the two rounds, the following simple idea sank in among the electorate: The National Front can revamp its façade all it wants, but it has never been, is not, and can never be a normal party. | Между двумя турами голосования, следующая простая мысль запала среди электората: Национальный фронт может обновлять свой фасад как угодно, но он никогда не был, не является, и никогда не сможет быть нормальной партией. |
| In January two nuns were arrested after staging a peaceful protest in front of the Yangon City Hall. | В январе были арестованы две монахини после того, как они организовали мирную акцию протеста перед зданием городского управления Янгона. |
| Imagine someone... like me... walking out to get some cigarettes... pausing in front of a building. | Представь кого-нибудь... вроде меня... вышедшего из дома купить сигарет... остановившегося перед зданием. |
| Recently, the following new cases have been brought to the attention of the Special Rapporteur. On 27 May 1994, a Swiss national displayed a banner in front of Yangon City Hall, demanding the release of Daw Aung San Suu Kyi. | Недавно внимание Специального докладчика было обращено на следующие новые факты. 27 мая 1994 года гражданин Швейцарии развернул знамя перед зданием муниципального совета Янгона, требуя освобождения г-жи Аунг Сан Су Чи. |
| to say, in front of this historic building, that I will not vote to lift the embargo on Cuba unless the Cuban government returns Afeni Rahim to U.S. custody. | Я заявляю перед этим историческим зданием, что буду голосовать против снятия эмбарго с Кубы, если кубинское правительство не вернет Афени Рахим для взятия ее под стражу в США. |
| France reported on a number of incidents occurring in Australia: its honorary consulate in Perth was set on fire; demonstrations in front of its embassy have frequently barred access to the premises; and its diplomatic bag has been detained on several occasions. | Франция сообщила о нескольких инцидентах, происшедших в Австралии: в Перте был совершен поджог здания ее почетного консульского представительства; демонстрации перед зданием ее посольства нередко препятствовали доступу в служебные помещения; имело место несколько случаев задержки ее дипломатической почты. |
| The front of his tomb has a lid of gilded bronze which shows a likeness of the dead pope. | Передняя часть его гробницы имеет крышку из золоченой бронзы, которая изображает фигуру лежащего папы. |
| The front of the cells were made of bars, allowing insects and rodents to enter in the cells. | Передняя часть камер забрана решеткой, что позволяет проникать в них насекомым и грызунам. |
| In the collision the driver is thrown forward and up towards the roof at the same time as the front end of the vehicle is pushed inwards towards the driver. | В ходе столкновения водителя выбрасывает вперед и вверх в сторону крыши, и одновременно с этим передняя часть транспортного средства вдавливается внутрь в сторону водителя. |
| The front part of the aircraft was totally destroyed. | Передняя часть автомобиля была разрушена. |
| In addition, the load compartment is divided into three separate parts longitudinally (direction of motion): front, centre, back. | Кроме того, грузовое отделение разделено на три отдельные части в продольном направлении (направлении движения): передняя часть, центральная часть, задняя часть. |
| That smiling front end - it looked like a simpleton. | Этот улыбающийся передок похож на простака. |
| Man, I think the front end left the ground. | Чувак, я думаю передок оторвался от земли. |
| Spring forward, the doc checks the front. | На час вперед, доктор проверяет передок. |
| I am going to need of a new front. | Нужно полностью менять передок. |
| You want to take the front of the ship off? | Ты хочешь снять передок корабля? |
| The governmental order of the Russian Federation of Open Society "UMMC" enters on a full basis into the program on Air Forces equipment of the country by a perspective aviation complex of front aircraft of the fifth generation. | Постановлением Правительства РФ ОАО "УМПО" входит на полноправной основе в программу по оснащению ВВС страны перспективным авиационным комплексом фронтовой авиации пятого поколения. |
| Davos met with Xao, spokesman for HYDRA's front company, Wai-Go, expressing his displeasure at HYDRA's failure. | Давос встретился с Хао, представителем фронтовой компании Гидры, Вай-Го, выразив свое недовольство отказом Гидры. |
| This maxim was featured on the masthead of the newspaper of a Shining Path front group. | Этот лозунг был размещён в заголовке газеты фронтовой группы «Сияющего пути». |
| Bebra's Front Line Theater will play for you... sing for you... and help you to win the war! | Фронтовой театр Бебры играет для вас... поёт для вас... и поможет вам достичь окончательной победы! |
| Front, Back & Side to Side lyrics by U.G.K. | Òåêñò ïåñíè Front, Back & Side to Side îò U.G.K. |
| His best known work is the music for the television game show Who Wants to Be a Millionaire? written with his father Keith, and the BBC Radio 4 World War I drama series Home Front. | Его самая известная работа - музыка для телевизионного игрового шоу «Кто хочет стать миллионером»? написанный с отцом Китом, и сериал ВВС Radio 4 World War I. Home Front. |
| The party maintained several publications, Landet Fritt (Gothenburg), Vår Kamp (Gothenburg), Vår Front (Umeå), Nasisten (Malmö) and Riksposten. | Партия издавала ряд газет: Landet Fritt (Гётеборг), Vår Kamp (Гётеборг), Front Vår (Умео), Nasisten (Мальмё) и Riksposten. |
| Bitter Hollywood Tales from the Front Line by Art Linson, about his experiences as a producer in Hollywood. | Bitter Hollywood Tales from the Front Line), рассказывающей о его горьком опыте работы в Голливуде в качестве продюсера. |
| In 1981, two years after the liberation of Phnom Penh, the Salvation Front was renamed "Kampuchean United Front for National Construction and Defence", Front d'union pour l'édification et la défense de la patrie du Cambodge (KUFNCD or UFCDK). | Спустя два года после освобождения Пномпеня, в 1981 году, организация была переименована в Единый фронт национального строительства и обороны Кампучии (фр. Front d'union pour l'édification et la défense de la patrie du Cambodge - UFCDK). |