| Damon Salvatore stands in front of you and tells you that he wants to become a human again. | Деймон Сальваторе стоит перед тобой и говорит тебе, что снова хочет стать человеком. |
| Caesar moved to the front of the line, addressed each centurion by name, and shouted encouragement to... | Цезарь проехал перед строем, обращаясь к каждому центуриону по имени, и выкрикивая ободряющие... |
| Kasia fell asleep in front of the telly one night. | ! Кейша как-то заснула перед телевизором. |
| They're right in front of you and can open very large doors. | Они прямо перед тобой и с их помощью можно открыть большую дверь. |
| You passed out in front of the Ellcrys. | Ты упала в обморок перед Эллкрисом. |
| Like being able to put a nativity scene in front of your church without being sued by the ACLU. | Суметь поставить сцены Рождества перед вашей церковью без судебных разбирательств с союзом защиты свобод. |
| Adrian, you were giving a speech in front of a group of people. | Эдриан, вы произносили речь перед группой людей. |
| Come on, I'm stretching right in front of you. | Давай же, смотри, я тут делаю растяжку прямо перед тобой. |
| I would prefer not to present the rest of our findings in front of the jury. | Я бы не хотел обнародовать остальные находки перед присяжными. |
| You mustn't talk like that in front of these. | Ты не должен так говорить перед ними. |
| I totally lost face in front of the employees. | Я полностью потеряла своё лицо перед сотрудниками. |
| You have to be careful in front of men you don't know. | Не говори ничего перед подозрительными личностями. |
| I'm not putting them in front of a camera. | Я не посажу их перед камерой. |
| This gentleman right here standing in front of you with the gray suit is the legendary Councilman Rashad Tate. | Этот джентльмен в сером костюме перед тобой - легендарный советник Рашад Тейт. |
| I don't laugh like this in front of everyone. | Я не улыбаюсь перед кем попало. |
| Don't disgrace us in front of the guests, So many people came. | Ты нас перед гостями не позорь, столько народу понаехало. |
| I would appreciate it if you wouldn't mock me in front of the men. | Я буду благодарен, если вы не будете осмеивать меня перед людьми. |
| And we're standing in front of 40 years of history. | Вот они перед нами, 40 лет истории. |
| She had to have been in front of him and facing him. | Она должна была стоять перед ним, лицом к лицу. |
| The blade passes slowly in front of human eyes flush eyelids. | Лезвие медленно проходит прямо перед глазами человека. |
| And you must admit in front of everybody that you've lied to me. | А затем перед всеми признаешься, что оболгал меня. |
| I never get tired of hearing them, especially in front of my daughter. | Да, но, знаете, я никогда не устаю слышать их. Особенно перед моей дочерью. |
| Radio, TV, magazines, cameras in front of my house. | Радио, ТВ, журналы, камеры перед моим домом. |
| You two had an argument in front of your house a couple days ago. | Вы ругались пару дней назад перед вашим домом. |
| This is what happens when you sit in front of the television set too long. | Вот что бывает, когда сидишь перед теликом слишком долго. |