| Or we could meet on the mat down on the training level, settle this in front of everyone who likes to talk. | Или мы могли бы встретиться на мате на тренировочном уровне, решить это перед всеми, кто любит болтать. |
| After you left, I just sat down in front of my typewriter and it just poured out. | После того, как ты ушел, я села перед печатной машинкой и меня просто прорвало. |
| There was so much wind and snow, I could barely see two feet in front of me. | Ветер, снег - я едва на два метра перед собой мог видеть. |
| It's somebody that would try to humiliate a front of his own daughter. | Тип, пытающийся унизить отца... перед его дочерью. |
| Why did you pick on me in front of everyone? | Зачем ты выбрала меня выступать перед всеми? |
| Do I embarrass you in front of friends? | Я смущала тебе перед твоими друзьями? |
| Okay, you know why guys like doing it in front of the mirror? | Знаете, почему парни любят делать это перед зеркалом? |
| and we know that Germany lies in front of us... | и мы знаем что эта Германия лежит перед нами... |
| How dare you pull out cigarettes in front of your father? | Как ты посмела достать сигареты перед отцом? |
| You say that word to me in front of these parasites? | Ты так разговариваешь со мной перед этими паразитами? |
| I don't want to be humiliated in front of Lauren and everyone else at the gym. | Я не хочу быть унижена перед Лорен или кем либо еще в зале. |
| If you laid out the timeline in front of a jury - | Если вы выложите все сроки перед присяжными... |
| Why did you run in front of that truck, honey? | Почему ты побежала перед грузовиком, дорогая? |
| Who is that woman you greeted today in front of the store? | Кто та женщина, которую ты поприветствовал вчера перед магазином? |
| In other words, there's a lot of meaning when you don't know the true explanation of what is happening in front of you. | Другими словами, есть множество смыслов, но нет настоящего объяснения тому, что перед вами происходит. |
| It was right there in front of you the whole time. | И все это постоянно было у вас перед глазами. |
| The Americans recovered and buried or burned as quickly as possible the remains of 1,500 of Maruyama's men left lying in front of Pullers's and Hall's lines. | Американцы собрали и захоронили или сожгли как можно быстрее тела 1500 солдат Маруямы, которые остались лежать перед позициями Пуллера и Холла. |
| I think I've earned the right to fall asleep in front of the TV without being called a drunk. | Я думаю, что заслужила заснуть перед телевизором, и чтобы никто не называл меня пьяной. |
| Well, that would have been nice to know before a tentacle monster appeared in front of us. | Что ж, было бы неплохо знать об этом до того, как перед нами возникло гигантское щупальце. |
| This isn't film acting. It's all wrong in front of the camera. | Это не игра для кино, перед камерой так нельзя. |
| I embarrassed myself in front of your daughter and crew. | Я опозорилась перед твоей дочерью и съёмочной группой! |
| How can you shame me in front of new people? | Как ты можешь позорить меня перед людьми? |
| I'm sure he will, but he couldn't do that in front of you. | Уверена, он спросит, но не перед тобой. |
| Can you please stop embarrassing me in front of my friends? | Можешь перестать позорить меня перед друзьями? |
| The car in front of hit him, so ran into the middle of the street. | Машина перед нами сбила его, он вылетел на середину улицы. |