It's never been sung in front of an audience before, but I had to share it with you because it touched my heart. |
Её еще никогда не пели перед зрителями, но я просто должна ею поделиться, потому что она тронула меня до глубины души. |
You don't snoop and sneak and appear in front of cars and start yelling names! |
Ты шпионишь, подкрадываешься, появляешься перед машиной и начинаешь выкрикивать имена! |
I've never done anything in front of an audience before. |
Я никогда ничего не делала перед зрителями |
So when was the last time that you performed in front of anybody? |
Когда ты выступала последний раз перед кем-либо? |
If the universe puts a mystery in front of us as a gift politeness requires that we at least try to solve it. |
Если вселенная ставит нас перед загадкой в качестве дара вежливость требует от нас, чтобы мы хотя бы попытались ее решить. |
You're like a couple of parents arguing in front of their kids, manipulating them trying to get them to take sides. |
Вы как пара родителей, ругающихся перед детьми, пытающихся заставить их выбрать одну из сторон. |
Emile Fisher gets released from prison, and Daniel Price jumps in front of the cameras. |
Эмиля Фишера выпустили из тюрьмы, а Дэниел Прайс скачет перед камерами |
One mortar fell in front of a school killing four children and one woman while wounding many others. |
Одна из мин разорвалась перед школой, в результате чего погибли четверо детей и одна женщина, и были ранены многие другие. |
At least 100 persons that were either inside or in front of a church were murdered. |
Было убито по крайней мере 100 человек, которые находились в одной из церквей и перед нею. |
Revealing our grudge against Bash in front of the king? |
Разоблачая нашу ненависть к Башу перед королем? |
Sign this statement of facts, agree to say these words out loud in front of a judge, and you have chosen life. |
Подпишите эти показания, огласите их во всеуслышание перед судьей, и вы выберете жизнь. |
I'm camping in front of the B.S.U. and refusing to eat until those guys are expelled. |
Я буду жить в палатке перед Союзом и отказываться от еды, пока этих парней не исключат. |
If you truly cared about our safety, you'd expel those guys who put the cotton balls in front of our building. |
Если вас и правда заботит наша безопасность, исключите парней, который разбросали хлопок перед нашим зданием. |
Here we have Brooklyn Bridge, downtown Manhattan, and right in front of us, an outdoor bar. |
Центр Манхэттена, а прямо перед нами бар на открытом воздухе. |
Chimène, never correct me in front of the children! |
Шимен, никогда не поправляй меня перед детьми! |
His type's more comfortable behind bars than in front of 'em. |
Его место за решеткой, а не перед ней. |
So that you can get the full appreciation of its magnificence... I have arranged to have it cut in front of your eyes. |
Так что вы сможете получить полное удовлетворение от его великолепия... Я устроил так, чтобы его резка проходила прямо перед вашими глазами. |
Protestors have the courage to stand out in front for what they believe in, not hide behind a computer screen. |
У протестантов есть мужество выступать перед всеми за то, во что верят, они не прячутся за экраном компьютера. |
A few minutes later a number of students were reportedly rounded up by the police in front of the United Nations office. |
Через несколько минут группа студентов, согласно сообщениям, была задержана полицией перед зданием отделения Организации Объединенных Наций. |
You keep looking for new fights when the real fight has been in front of you all along. |
Ты ищешь новые битвы, когда настоящий бой прямо перед тобой. |
Well if it was on 42nd and Broadway, we'd be standing in front of the Automat. |
Если бы он стоял на 42-й и Бродвее - мы бы сейчас стояли перед автоматом. |
You and I will go to the local Emmys, and we'll embarrass Tricia on her big night in front of all her peers. |
Ты и я пойдем на местную Эмми, и опозорим Тришу в ее важную ночь перед всеми коллегами. |
Okay. All Tricia's got to do now is take one sip and she'll blow it out of all three holes, right here in front of everyone. |
Все что нужно сделать сейчас Трише, это отпить глоток и у нее рванет из всех щелей, прямо здесь, перед всеми. |
Knowing you, it would be inappropriate in front of a lady. |
Зная тебя, это будет звучать неуместно перед дамой |
Maybe if you didn't humiliate me in front of the associates - |
Возможно, если бы ты не унизил меня перед стажерами... |