Besides, you know, I've got a full life and a body pillow that I can get dressed in front of, you know. |
Кроме того, я живу полной жизнью и "человекоподобная подушка", перед которой я могу одеваться. |
You're driving somewhere and you have a car crash happening in front of you, you have the duty of stopping and doing something. |
Представь, что едешь по дороге, видишь аварию, которая произошла прямо перед тобой, твой долг - остановиться и помочь тем, чем сможешь. |
The helicopter, does it land in front of it or behind? |
Где сядет вертолёт - перед домом или позади? |
Now, he's right in front of you. |
еперь он пр€мо перед вами. |
The thing is, I was fine with it until Harvey started dangling it in front of my face. |
Я смирился с этим, пока Харви не начал трясти этим у меня перед носом. |
Please don't do this to me in front of Gus, okay? |
Прошу, не делай этого со мной прямо перед Гасом, ладно? |
Should I have him get drunk, causing a scene in front of President's family? |
Может, мне напоить его перед семьёй президента? |
So, Grandma can have a go at me in front of Big Mac's rich mates? |
Бабушка будет наезжать на меня перед богатыми друзьями Биг Мака? |
Going after the military is one thing, but if we publicly humiliate Maria Ostrov in front of 12 million of her fellow countrymen, she'll have to retaliate. |
Военная сфера - это одно, но если мы публично унизим Марию Острову перед 12 миллионами ее соотечественников, она вынуждена будет принять ответные шаги. |
I saw the shrine, Father Abbot, and a beautiful woman in front of it. |
Я видел храм, отец аббат и прекрасную женщину перед ним |
I feel like I'm in front of myself. ROB: |
Мне кажется, будто я стою перед самим собой. |
And he gets his cuffs out in front of him. |
Он нагибается и снимает наручники перед собой |
And you're digging exactly 3 feet from the front of the Lifeboat? |
Ты копаешь ровно в метре перед "Шлюпкой"? |
Do you want me to tell you now or surprise you in front of the board? |
Ты хочешь, чтобы я рассказала тебе это сейчас или удивить тебя перед советом директоров? |
Then, when the transporter got to Homestead, you parked Cole's Camaro out the front of his place, and - and you just walked away. |
Затем, после того, как трейлер отправился в Хомстед, вы припарковали Камаро Коула перед его домом, и... и просто ушли. |
But this one day... I was sitting in front of our building crying, and... this guy came up on a motorcycle and asked if I wanted to go get doughnuts. |
Но однажды... я сидела перед домом, плакала, и какой-то парень подъехал на мотоцикле и предложил съездить за пончиками. |
Nothing worse than having to feel this way in front of you. |
Что может быть хуже, чем оказаться в таком состоянии перед вами? |
If you had been more severe, he wouldn't have been in front of you eight times. |
Если бы вы были строже, он не сидел бы перед вами восемь раз. |
Was shy in front of strangers, and it still is. |
робел перед незнакомцами, и сейчас робость всё ещё не прошла. |
I knew he was trouble, so I went up to the front of the train to avoid him. |
Я знаю, что от него полно неприятностей, так что я встал перед поездом, чтобы с ним не столкнуться. |
You don't mind the kids - being in front of the cameras? |
Ты не возражаешь, что дети окажутся перед камерами? |
Did you sit in front of it and watch it as a kid too? |
Ты в детстве тоже часто сидела перед ним и смотрела? |
You were about to that thing fell in front of her. |
Вы хотели указать на Тигрицу, а это упало прямо перед ней! |
He came in all messed up, and then he locked the bolt and passed out in front of the door. |
Он пришёл весь на нервах, запер дверь за затвор, и отключился прямо перед дверью. |
I just don't want you wasting your time on the wrong guy when, you know, the guy that you're after could be right in front of us. |
Я просто не хочу, чтобы вы тратили время не на того парня. Когда, ну, тот парень, которого вы преследуете, может быть прямо у нас перед носом. |