Английский - русский
Перевод слова Front
Вариант перевода Перед

Примеры в контексте "Front - Перед"

Примеры: Front - Перед
At this time I should like to invite you to formalize the provisional agreement reached at the informal plenary meeting yesterday on the draft annual report as contained in document CD/WP. that is, I hope, now in front of you. На данном этапе я хотел бы предложить вам оформить предварительное согласие, достигнутое на вчерашнем неофициальном пленарном заседании по проекту годового доклада, содержащемуся в документе СD/WP., который, я надеюсь, лежит перед вами.
At the ceremony, in front of numerous people from Japan and the world, the Mayors of Hiroshima and Nagasaki respectively deliver a peace declaration, appealing for peace and expressing the hope that nuclear weapons will never be used again. На церемонии перед многими японцами и представителями мировой общественности мэры Хиросимы и Нагасаки провозгласили мирную декларацию, в которой содержался призыв к миру и выражалась надежда на то, что ядерное оружие никогда больше не будет применено.
It was like driving a car: a driver usually paid most attention to the most important things, such as the traffic flow in front of him, because he could not monitor everything. Здесь напрашивается аналогия с управлением автомобилем: водитель обычно следит за наиболее важными вещами, такими, как транспортный поток перед ним, поскольку не в состоянии уследить за всем.
Ensuring of greater safety in tunnels by using a variety of methods for roadside or automatic checks of heavy vehicles, installed in front of the entrance to long tunnels with a long steep approach, etc. Обеспечить максимальную безопасность в туннелях за счет проведения эпизодических или автоматических проверок большегрузных транспортных средств различными методами перед въездом в протяженные туннели с длинными и крутыми подъездными участками и т.д.
The Council and its Committees have developed good working relations with many of those organizations, enabling the Council to draw on their expertise and experience in the various aspects of the task in front of us. Совет и его Комитеты установили плодотворные рабочие отношения со многими из этих организаций, что позволяет Совету использовать их опыт и знания в различных направлениях работы по выполнению стоящих перед нами задач.
He was then led in front of an illegal court, which ordered his detention until the holding of a so-called trial at the end of February 2001. Затем его заставили предстать перед незаконным судом, который вынес решение о его содержании под стражей до проведения так называемого судебного разбирательства, назначенного на конец февраля 2001 года.
The secretariat had examined the document carefully and found that there were indeed a number of typographical errors affecting the English and Russian texts only, the most important being the absence of minus signs in front of two temperatures. Секретариат тщательно изучил этот документ и выяснил, что в нем действительно имеется ряд типографских ошибок, касающихся только текстов на английском и русском языках; наиболее важная из них - это отсутствие знака минус перед двумя значениями температуры.
In face of such a challenge, the international community is in duty bound to present a common front, to join ranks and to act with determination in a fight that will be lengthy and costly but that we must win. Перед лицом этой проблемы международное сообщество призвано выступить единым фронтом, сплотить свои ряды и действовать решительно в борьбе, которая будет длительной и дорогостоящей, но которую мы должны выиграть.
A number of witnesses were openly pressured by the prosecution, in front of the judge, right in the courtroom, in view of everyone, under the threat of being charged themselves if they revealed certain information. На ряд свидетелей прямо в зале суда на глазах у всех и непосредственно перед судьей открыто оказывалось давление, причем обвинение угрожало свидетелям привлечь их к ответственности за разглашение определенных сведений.
As Herbert Hoover could attest, when we see only the economic policy problems of a generation ago, we risk missing the hazards that lie directly in front of our eyes. Как мог бы засвидетельствовать Герберт Гувер, когда мы видим только проблемы экономической политики, которые испытывало предыдущее поколение, мы рискуем не увидеть опасности, находящиеся непосредственно у нас перед глазами.
Only an anorexic would resolve to eat ice cream at least once a week, and only a workaholic would resolve to spend more time in front of the television. Только страдающий анорексией решил бы есть мороженое хотя бы раз в неделю, и только трудоголик решил бы проводить больше времени перед телевизором.
And yet, here today, in front of all of us, the representative of Eritrea again mentioned a non-existent third-party verification, whose origins we do not know. Тем не менее сегодня здесь, выступая перед всеми нами, представитель Эритреи вновь ссылался на несуществующие доказательства, которыми располагает некая третья сторона и источник которых нам неизвестен.
The decision of the Court of Cassation sparked off massive public demonstrations, with 250,000 to 300,000 people marching in protest in front of the Palais de Justice in Brussels. Решение Кассационного суда вызвало массовые демонстрации, в ходе которых 250000-300000 человек выразили свой протест перед Дворцом правосудия в Брюсселе.
At 4.15 p.m. on Sunday, 23 March 2003, a demonstration took place in front of the Embassy of the State of Kuwait in the Libyan capital, Tripoli. В воскресенье, 23 марта 2003 года, в 16 ч. 15 м. перед посольством Государства Кувейт в столице Ливии Триполи состоялась демонстрация.
Two demonstrations took place on Friday, 21 March 2003 in front of the Kuwaiti Embassy and the residence of the Ambassador of Kuwait in the capital of Lebanon, Beirut. В пятницу, 21 марта 2003 года, в столице Ливана Бейруте перед посольством Кувейта и резиденцией посла Кувейта состоялись демонстрации.
The visor is placed in front of the lens L2 so that the axis of the visor is parallel to the optical axis of the test assembly. Смотровой козырек помещается перед линзой L2 таким образом, чтобы ось этого козырька проходила параллельно оптической оси испытательного устройства.
In early July, pictures of the bodies of several civilian victims, including women and children, deposited in front of the United States Embassy in Monrovia were beamed worldwide by satellite television. В начале июля кадры с телами нескольких жертв из числа гражданских лиц, включая женщин и детей, уложенных перед посольством Соединенных Штатов в Монровии, были показаны по всему миру через спутниковое телевидение.
7.6.5.1.4. can be operated by one person when standing immediately in front of the door; 7.6.5.1.4 могут приводиться в действие одним человеком, стоящим непосредственно перед дверью;
What is the minimum distance you are required to keep while waiting in front of a lock or bridge? Какое минимальное расстояние вы должны соблюдать, когда ожидаете прохода перед шлюзом или мостом?
If the seat occupant(s) is (are) correctly retained by the seat(s) in front of him (them) and/or by the use of a safety belt. 1.1.1 удерживается ли надлежащим образом пассажир(ы) расположенным перед ним сиденьем(ями) и/или ремнями безопасности.
The High Commissioner also visited the site of the 30 March grenade attack against a peaceful demonstration in front of the National Assembly, in which at least 16 people were killed and over 100 injured. Верховный комиссар посетила также место перед зданием Национального собрания, где 30 марта на участников мирной демонстрации было совершено нападение с применением гранат, в результате которого погибло по меньшей мере 16 и было ранено более 100 человек.
On 3 April 1998, some 70 East Timorese students staged a peaceful rally in front of the British Embassy in Jakarta, demanding that officials attending the Asia-Europe Meeting in London to include human rights in East Timor in their agenda. 3 апреля 1998 года около 70 восточнотиморских студентов организовали перед зданием посольства Великобритании в Джакарте мирную демонстрацию, требуя от официальных лиц, участвовавших в Азиатско-европейском совещании, проходившем в то время в Лондоне, включить в его повестку дня вопрос о правах человека в Восточном Тиморе.
However, children and adolescents who work or beg in the street mounted a demonstration in front of the National Congress in 2003 urging a halt to the adoption of a law banning child labour. Однако, в 2003 году работающие дети и подростки, а также лица, занимающиеся уличным попрошайничеством, устроили демонстрацию перед зданием Парламента, выступив с требованием не допустить принятия закона, запрещающего детский труд.
He mentions that his eldest son was repeatedly slapped in front of his brothers and mother at the door of their home when he returned from school, and questioned at the regional police station about what his family was living on. Заявитель упоминает о том, что их старший сын в присутствии своих братьев и матери неоднократно получал пощечины перед входом в дом, возвращаясь из лицея, и допрашивался в местном полицейском участке относительно средств существования семьи.
It is therefore of the utmost importance and priority that the international community today act in concert and pool its efforts in a unified front to confront the challenges facing humanity. Поэтому сегодня наша самая важная и приоритетная задача - обеспечить, чтобы международное сообщество действовало согласованно и объединило свои усилия на общем фронте борьбы со стоящими перед человечеством проблемами.