| If you removed evidence from a crime scene, I'll have you all brought up in front of a judge. | Если вы убрали доказательства с места преступления, я сделаю так, что все вы предстанете перед судьей. |
| What, humiliate me in front of all those people? | Что, унизить меня перед всеми этими людьми? |
| You put it in front of "wine" or "dining," and you've really got something. | Ты используешь его перед словом "вино" или "ужин", и у тебя уже что-то получается. |
| Just this: Thurs by was shot down in front of his hotel half an hour after you left Bush Street. | Только то, что Ферсби был застрелен перед входом в отель, через полчаса, как вы ушли с Буш-стрит. |
| Just meeting you, even in a public place could put me in front of the Board of Inquiry. | Из-за одной встречи с вами, даже в общественном месте,... я могу предстать перед Комиссией. |
| Don't wave that gun in front of the children! | Не размахивай блин стволом перед детьми! |
| Well, whatever it was you don't want to say it in front of this prude. | Ну, что бы это ни было, тебе не захочется говорить об этом прямо перед этим скромнягой. |
| Something like the time on the clock that appears the wrong way around with a glass of water in front of it. | Что-то вроде времени на часах, которое идёт в обратную сторону, если перед ними стоит стакан воды. |
| All right, Dina... who's in front of a hotel room window at the standard. | Вот так, Дина... для которой перед окном гостиничного номера - это обычное дело. |
| She'll make me lose face in front of my friends. | Она заставит потерять меня потерять лицо, перед моими друзьями. |
| You'll lose face in front of your friends | Ты потеряешь лицо перед своими друзьями. |
| You just want to sit in front of the TV and-and say it's done, it's over. | Хочется только сидеть перед телевизором и говорить, что все кончилось. |
| It's Saturday night, I know you're sitting in front of the computer with a sandwich and a beer. | Так как сегодня суббота, я знаю, что ты сидишь перед компьютером с пивом и сэндвичем. |
| That's a lot to assume, but it is the best lead in front of us. | Это всё, конечно, предположения, но перед нами лучшая версия. |
| We parked our boat in front of it! | Мы припарковали нашу лодку перед ним! |
| Closest I get to a bear is a rug in front of a fireplace. | Блин, ближе всего я был к медведю на шкуре перед камином. |
| Sorry, Lassie, it was not my intent to cause you to make that noise in front of the group. | Прости, Ласси, моей целью не было, чтобы ты издал этот звук перед всеми. |
| It must be very hard for you to come in here and grovel in front of all of us here. | Представляю, как тебе прийти сюда и пресмыкаться перед всеми нами. |
| You must get pretty sick of people doing weird stuff in front of you all the time, just 'cause they think you won't remember. | Тебе наверняка надоели люди, делающие странные вещи перед тобой все время, просто думая, что ты не запомнишь. |
| Anyway, I don't want to do it in front of someone with a tail. | В общем, я не хочу делать этого перед тем, у кого есть хвост. |
| Next time you pick a man's pocket, don't do it in front of a mirror. | В следующий раз, когда вы полезете в чужой карман, не делайте этого перед зеркалом. |
| I want you, son, up here, on your belly, hands in front. | Сынок, иди сюда, ляг на живот, руки держи перед собой. |
| Catfish Nancy, she had all those loves from afar, but the person who really cared for her was right in front of her the whole time. | У Нэнси все её возлюбленные были издалека, но тот, кто её действительно любил, всё время был у нее перед глазами. |
| Love, friendship, what have you, it often blinds people to things right in front of their faces. | Любовь, дружба, что там у тебя есть, часто ослепляет людей настолько, что они не видят того, что у них перед носом. |
| Want to get beaten in front of her? | Хочешь быть избитым прямо перед ней? |