No, I have the bill right in front of me. |
Нет, счет прямо перед моими глазами. |
The setting sun illuminated the table in front of her, upon which stood a basket of purple irises, her favourite flowers. |
Заходящее солнце озаряло стол, стоящий перед ней, на котором стояла корзинка с ирисами, ее любимыми цветами. |
Why was the interview conducted in front of a game? |
Почему интервью брали прямо перед телевизором? |
Well, I didn't figure you'd shoot me in front of her, anyway. |
Ну, я полагаю, ты бы всё равно не застрелил меня прямо перед ней. |
All the time, she's in front of my eyes. |
Женевьев всё время стоит у меня перед глазами. |
I was just another little, poor kid from Freeland for you to parade around in front of everybody to make you and Garfield look good. |
Я был всего лишь очередным бедным ребенком из Фриленда, которым вы могли хвастаться перед всеми, чтобы выставить себя и Гарфилд в выгодном свете. |
And I find myself now in the unlikely position of standing in front of all of you as a professional classical composer and conductor. |
И теперь я нахожусь в непростой ситуации, стоя перед вами как профессиональный классический композитор и дирижёр. |
And there's few things more thrilling than playing a song for the first time in front of an audience, especially when it's half-finished. |
Мало есть на свете вещей более волнительных, чем впервые исполнять песню перед публикой, особенно, если она ещё не закончена. |
OK, then you've got to combine them, because then you have the whole spatial palette in front of you. |
Хорошо, затем вы должны объединить их, потому что тогда перед вами будет вся пространственная палитра. |
Hands out in front of you. |
Вытяните руки перед собой. Ладонями кверху. |
He just got tired of being in front of an audience, and felt like - a performing monkey was, in fact, his term. |
Он просто устал быть перед зрительным залом и чувствовал себя, по его определению, как "выступающая обезьянка". |
And if you ever challenge me again in front of my crew, I may just forget that I loved you once. |
И если ты ещё раз публично бросишь мне вызов перед экипажем, я могу забыть о нашей былой любви. |
But to make them palatable, we cut it out of a steel plate and put it in front of a fire and photographed it like this. |
Но, чтобы сделать их привлекательнее, мы вырезали его в стальной пластине, поместили её перед огнём и вот сфотографировали. |
You screaming at me in front of an entire party was embarrassing for you? |
Тебе было неприятно орать на меня перед гостями вечеринки? |
Thank you, for letting us set up shop in front of the diner. |
Спасибо, что разрешил нам продавать ёлки перед кафе. |
Don't embarrass me in front of these people, okay? |
Не оскорбляй меня перед этими людьми, ладно? |
Maybe one day, we could travel to Paris and kiss in front of the Eiffel Tower or something. |
И кто знает? Может, однажды мы поедем в Париж и будем целоваться перед Эйфелевой башней. |
And I found myself in front of an HR manager in 1999, saying something I never imagined that I would say. |
И вот я оказалась перед менеджером по персоналу в 1999 году и сказала то, что никогда не думала что смогу сказать. |
And that's a picture of me in front of it for scale. |
И это фотография меня перед ним, чтобы вы могли оценить масштаб. |
But don't expect me to actually perform the trick in front of your eyes, because the probability for me to penetrate the wall is ridiculously small. |
Но не ждите от меня исполнения этого трюка прямо сейчас перед вами, потому что вероятность проникновения сквозь стену смехотворно мала. |
Performance is a mental and physical construction that the performer makes in a specific time in a space in front of an audience and then energy dialogue happens. |
Перфоманс - это духовное и физическое построение, которое выступающий совершает в определённое время в помещении перед аудиторией, и затем происходит энергический диалог. |
The doctors said that I wouldn't walk, but I am here in front of you. |
Доктора говорили, что я не смогу ходить, но вот она я перед вами. |
Today, we are all offered front row seats. |
Мы как будто сидим прямо перед сценой. |
I might look successful and happy being in front of you today, but I once suffered from severe depression and was in total despair. |
Может показаться, что я успешна и счастлива находясь здесь перед вами, но когда-то я была в глубокой депрессии и в полном отчаянии. |
I flew out in front of the car, and then he ran over my legs. |
Я вылетела прямо перед машиной, и он переехал мне ноги. |