| My team saved my space so that they could watch me humiliate you in front of your team, like I did last season. | Моя команда сохранила мое место, чтобы они могли смотреть, как я унижаюсь перед вашей командой, как это было в прошлом сезоне. |
| He saved me from being embarrassed in front of everyone. | Он спас меня от позора перед всеми |
| What we need is someone in a shuttle to ride the rapids in front of Voyager. | Что нам нужно - это чтобы кто-то в шаттле шёл через пороги прямо перед "Вояджером". |
| Well, the guy mowed down seven people right in front of us, and we can't do anything, so he's got to act again. | Ну, он грохнул семерых человек прямо перед нами, а мы ничего не можем сделать, так что он сделает это еще раз. |
| But instead I'll be planted in front of my DVR doing shots of cyanide with you. | Но вместо этого буду с тобой валяться перед телевизором, глуша стопки цианида. |
| How can you yell at your child in front of other people? | Как ты можешь кричать на своего ребенка перед другими людьми? |
| Me standing in front of you right now, it's part of his plan. | Я, сейчас стоящий перед вами, тоже часть плана. |
| You kneel in front of nobody! | Вам не перед кем стоять на коленях! |
| I imagine she's sitting in front of her tent, looking at you. | Я так полагаю, прямо сейчас она сидит перед своей палаткой, и смотрит на тебя. |
| Now, we have about five minutes before we have to go out there, in front of everybody who's come here to support us tonight. | Через 5 минут нам надо выйти на поле перед всеми, кто пришёл сегодня болеть за нас. |
| Shall we talk about it in front of your customers? | Мы будем обсуждать это перед клиентами? |
| No, I'm in front of the woman who's created the world's only flawless counterfeit bills. | Я попал туда, куда хотел я перед женщиной, которая сумела создать единственные в мире безупречные фальшивки. |
| So I sat at home, opened the book, and the exercises jumped in front of my eyes. | Я сидела дома, открыла учебник, и задачи просто возникли у меня перед глазами. |
| Is usually right in front of us. | как правило, прямо перед нами. |
| I won't be able to get you in front of a judge till morning. | Я не смогу поручиться за тебя перед судьей до утра. |
| I just stood up in front of everyone who matters in New York society and said I was dating Dan Humphrey. | Я только что предстала перед всеми, кто имеет хоть какое-то значение в нью-йоркском обществе и сказала, что я встречаюсь с Дэном Хамфри. |
| Upstairs there's this mural of wildflowers, and I like to sit on a bench in front of it. | Наверху есть фреска с дикими цветами, и я люблю сидеть на скамейке перед ней. |
| Did you practice that in front of the mirror a few times? | Ты это практиковала перед зеркалом несколько раз? |
| They have an offer in front of them, and they're going to sign it. | У них есть предложение прямо перед носом, и они его подпишут. |
| I will trade all the Delacroix and Davids for just an hour in front of that Kiefer on the second floor. | Я бы продал все картины Делакруа и Давида чтобы час стоять перед картиной Кифера, на втором этаже. |
| Look, I get not wanting to rot in front of the TV, but this... | Слушай, я не хочу, чтобы ты гнил перед телевизором, но это... |
| Hathorne sought to humiliate me in front of a nescient congregation, and you did not utter a word on my behalf. | Хоуторн стремился унизить меня на собрании перед неграмотными, а ты не проронил и слова в мою защиту. |
| He runs out in front of a car, some old mick'll say, | И если он выбегал перед машиной, какой-нибудь старый ирландец говорил: |
| Don't swear in front of it, okay? | Не ругайся перед ней, ладно? |
| The key to solve the problems is in front of you | Решения этих задач находятся всегда перед тобой. |