| Signs are posted in front of his cell, stating that no one is to have contact with him. | Перед его камерой размещена табличка с предупреждением о том, что никто не имеет право поддерживать с ним контакты. |
| On 24 December, in Prizren, a home-made bomb exploded in front of a shop owned by a Roma, a member of LDK, causing material damage only. | 24 декабря в Призрене перед магазином, принадлежащем цыгану, члену ДЛК, взорвалась самодельная бомба, причинившая лишь материальный ущерб. |
| There's an unconscious man... in front of the train station. | Это... который упал прямо перед станцией. |
| After the meeting I attended, I found myself standing in front of you in the corridor outside room 18. | В конце заседания, в котором я принимал участие, я оказался лицом к лицу с Вами в коридоре перед залом заседаний 18. |
| We would have made a much longer statement to introduce all those changes, but everybody has the revised version in front of them. | Иначе наше выступление было бы гораздо больше и мы рассказали бы обо всех изменениях, но пересмотренный вариант у всех перед глазами. |
| However, the host city had refused to assign the two spaces in front of the Singapore Mission to it for its security. | Однако город пребывания отказался выделить Представительству Сингапура в интересах его же безопасности два места, расположенные перед ним. |
| Accidents involving motor vehicles: A significant safety effect is found in one situation: Left turn in front of an oncoming vehicle. | Дорожно-транспортные происшествия с участием автомобилей: Существенный эффект с точки зрения безопасности получен для следующей ситуации: выполнение левого поворота перед приближающимся транспортным средством. |
| Never stand in front or behind a regulator when opening the cylinder valve; | никогда не стойте перед регулятором или позади регулятора, когда открываете клапан цилиндра; |
| For the steersman, the area of non-visibility in front of the unladen vessel carrying half stores but no ballast shall not exceed 250 metres. | Для рулевого зона отсутствия видимости перед судном в порожнем состоянии с половиной судовых запасов на борту, но без балласта не должна превышать 250 м. |
| There is enough space in front of the access opening to permit unimpeded movement; | перед отверстием подхода имеется достаточная площадь для беспрепятственного передвижения; |
| His feet were lifted and placed in slots in the floor in front of a barrel that was lying on its side. | Его ноги вставили в щелевые отверстия в полу перед лежащей на боку бочкой, после чего его заставили вытянуть вперед руки и положили на бочку. |
| On 21 February, a car bomb exploded in front of a KPC headquarters building in Pec. | 21 февраля перед зданием штаба КЗК в Пече было подорвано взрывное устройство, установленное в автомашине. |
| During these actions, traffic was blocked in front of the building and overt threats made against the diplomatic mission and its staff. | В ходе этих акций движение перед зданием было блокировано и в адрес дипломатического представительства и его сотрудников раздавались прямые угрозы. |
| If the seat occupants are correctly retained by the seats in front of them; | 1.1.1 удерживаются ли надлежащим образом пассажиры расположенными перед ними сиденьями; |
| To determine the amount of time girls spend in front of the television | определить продолжительность времени, проводимого кувейтскими девочками перед телевизором; |
| Paragraphs have been renumbered starting from 1, with preambular paragraphs identified by inserting PP in front of the paragraph number. | Нумерация пунктов была изменена, и теперь они начинаются с 1, при этом пункты преамбулы были помечены путем включения П.п. перед номером пункта. |
| Welcome the election of Sheikh Sharif Ahmed as the President of the Republic of Somalia and his taking of the constitutional oath in front of the Somali Parliament. | Приветствуем избрание Шейха Шарифа Ахмеда президентом Сомалийской Республики и то, что он принес присягу на верность Конституции перед членами сомалийского парламента. |
| On 22 June 2005 in the Zagrebacka Street, Novo Sarajevo municipality, in front the International Franciscan Student Centre, priests and students were insulted verbally. | 22 июня 2005 года на улице Загребачкой, муниципалитет Ново Сараево, перед Международным центром францисканских студентов священнослужители и студенты подверглись устным оскорблениям. |
| In the circumstances of the case, the author should have kept a distance from the vehicle in front and reduced his speed. | В обстоятельствах данного дела автору следовало бы сохранять какое-то расстояние до находящегося перед ним транспортного средства и снизить скорость движения своего автомобиля. |
| At the same time, the exhibit on the 25th anniversary of the women's franchise in Liechtenstein was shown in front of the Parliament Building. | Одновременно перед зданием парламента была развернута выставка, посвященная 25-летию предоставления избирательного права женщинам в Лихтенштейне. |
| There is a need to train the next generation of people who will have to take care of all the challenges in front of us. | Необходимо приступить к подготовке следующего поколения людей, которые должны будут взять на себя решение всех проблем, стоящих перед нами. |
| He told me to show him the ground floor and signalled for me to walk in front of them. | Мне было сказано показать, где находится первый этаж, и идти перед ними. |
| The source further alleges that individuals gathered in front of the People's Court of Ben Tre Province on 30 May 2011 were forcibly taken away by the police. | Источник далее заявляет, что лица, собравшиеся перед Народным судом провинции Бенче 30 мая 2011 года, насильственно удалялись оттуда полицией. |
| I would ask delegations to assist us in complying with this rule so that they do not have to be reminded by the light in front of them. | Я хотел бы просить делегации помочь нам соблюдать это правило, с тем чтобы им не пришлось напоминать об этом, зажигая перед ними лампочку. |
| After the indicated date of release, his cars continued to be parked in front of the general headquarters of the intelligence services of the army. | После указанной даты о его освобождении его автомобили по-прежнему стояли перед зданием штаба службы армейской разведки. |