And at 7:00 this morning, we were sitting in front of a stranger at the airport... asking him... how we could let our son die. |
И в семь утра, мы сидели перед незнакомцем в аэропорту спрашивали его как мы можем позволить нашему сыну умереть. |
What are you doing in front of my nephew? |
Как ты себя ведёшь перед моим племянником? |
Why was I led up onto that podium and humiliated in front of the stockholders? |
Зачем меня затащили на этот подиум и унизили перед акционерами? |
How could anyone be so glum in front of that sign? |
Как можно быть таким хмурым перед этим знаком? |
So, you killed Tyler in front of Keller's house... why? |
Значит, ты убил Тайлера перед домом Келлера... Зачем? |
Did you really feel it necessary to parade me in handcuffs in front of my own men? |
Вы уверены, что необходимо выставлять меня в наручниках перед моими собственными людьми? |
We've all been through so much's hard to recognize hope, even when it's right in front of us. |
После того, что мы прошли трудно распознать надежду, даже когда она прямо перед нами. |
We have for years, actually, but it was like suddenly we both realized what was right in front of us this whole time. |
Не один год, но внезапно, мы оба осознали, что всё время было у нас перед глазами. |
He was always practicing his curve ball outside in front of the house. |
Учил меня ловить крученый, прямо перед домом. |
You guys, if he is selling confidential information, to senators or anyone else, we owe it to ourselves to get in front of it. |
Ребят, если он сливает закрытую информацию сенатору или кому-то ещё, мы в долгу перед собой. |
First of all, you could not handle me hitting it off with somebody right in front of you. |
Во-первых, ты не переживешь, если я буду клеить кого-то, прямо перед тобой. |
Now, if you'll excuse me, I'm just a boy, about to stand in front of a girl... and tell her... |
А теперь, прости, я только мальчик, который предстанет перед девочкой и скажет ей... |
Gino promised he'd say how he felt about me in front of everyone, and he did. |
Джино обещал сказать, что чувствует ко мне перед всеми, и он это сделал. |
So I said, right in front of the whole family: |
И я сказал прямо перед всей семьей: |
Ironically, it's a deer that jumps out in front of the car and Eigil swerves to avoid it. |
К несчастью, это был олень, который выскочил перед машиной, а Эйджил попытался вывернуть руль. |
I stood in front of a judge and I admitted what I'd done... that I killed a man. |
Я стоял перед судьей и признался в содеянном... в том, что убил человека. |
Maybe it's right there in front of us and we just can't see it. |
Может, надежда прямо перед нашими глазами, а мы её не видим. |
A pterodactyl's eyes are so far apart That if you stand right in front of it, it can't see you. |
Глаза птеродактиля так далеко друг от друга, что если мы встанем прямо перед ним, он не увидит нас. |
My father ended his career in disgrace and frankly, I didn't want to talk about it in front of those buffoons. |
Мой отец закончил карьеру с позором, и, если честно, мне не хотелось вспоминать об этом перед этими напыщенными индюками. |
Or the part where you screwed another girl in front of my sister? |
Или часть, где вы резьбовым другую девушку перед моими сестрами? |
Look at us, sitting out here on this dock in front of the same house we've been haunting for years. |
Я хочу сказать, посмотри на нас, сидим здесь на этом причале перед тем самым домом, в котором мы обитали как призраки в течение многих лет. |
Have you forgotten how he insulted you in front of everyone? |
Вы забыли, как он оскорбил вас перед всеми? |
When suddenly, in front of a door, I saw what I thought were humans. |
Внезапно перед одним из номеров я заметил живых людей. |
I talked real big in front of those Flower boys, that you'd do it. |
Я так распинался перед парнями, что у тебя всё получится. |
Instinctive fear of people in front of the gas as a method of warfare. |
нстинктивный страх людей перед газом, как методом ведени€ войны. |