He was a great big burly film director, very macho bloke, but put a tomato in front of him and he'd start crying. |
Он был большим, крепким кинорежиссёром, очень мужественным парнем, но положите перед ним томат и он начнёт плакать. |
I'm pretty sure you don't want me answering that question in front of all these people. |
Я уверена, что ты не хочешь, чтобы я озвучила ответ перед всеми этими людьми. |
Don't embarrass me in front of my partner, please! |
Вы компрометируете меня перед моим партнером. |
You want to eat YOUR dinner in front of the television? |
Вы хотите есть свой ужин перед телевизором? |
You know I love "Shark Attack", but not in front of my lady. |
Ты знаешь, что я люблю "Атаку акул", но не когда это происходит перед моей женщиной. |
It starts with getting each other appliances, and then you spend the next 40 years in a rut, falling asleep in front of the TV. |
Это начинается с дарения друг другу техники, а затем вы проводите 40 лет в застое, засыпая перед телевизором. |
You're not the one who had to drop trou in front of Nurse Ratched. |
Ты не единственный, кто спускал штаны с несчастным видом перед медсестрой. |
Why did you rip the contract in front of him? |
Какого чёрта ты порвал контракт перед ним? |
And I will not be humiliated in front of shallow, rich alcoholics! |
И я не буду позориться перед мелкими, богатыми алкоголиками! |
What I said about you before, in front of the clans, I meant every word. |
Все, что я сказал о тебе перед кланом, было правдой. |
Putting up a "Marry me, please" on the scoreboard proclaiming my love for her in front of thousands of strangers. |
Написать "выходи за меня замуж" на табло стадиона и рассказать о своей любви перед тысячей неизвестных. |
Look, the Step King should not have used inappropriate language in front of the Prince and Princess, he admits that. |
Слушай, Король-отчим не должен был так говорить перед Принцем и Принцессой, он это признаёт. |
When I imagined my first prosecution in front of the Council, |
Это мое первое обвинение перед Советом, |
Concentrate on what is directly in front of you and let everything else fall away. |
Сосредоточься на том, что перед тобой, а остальное пусть отойдет на второй план. |
You dangle a pocket watch in front of people's faces? |
Вы размахиваете карманными часами перед лицом? |
Removing your sword in front of Cardinal de Richelieu's palace is bold! |
Вы достали шпагу перед дворцом кардинала Ришелье, какая дерзость! |
He stood in front of the Untempered Schism, it's a gap in the fabric of reality through which could be seen the whole of the Vortex. |
Его поставили перед Неукротимым расколом - брешью в материи реальности, сквозь которую можно увидеть весь временной вихрь. |
I had always heard your entire life flashes in front of your eyes the second before you die. |
Говорят, вся жизнь проходит перед глазами человека за несколько секунд прежде, чем он умрёт. |
Just a matter of whether you do it before or after I shame you in front of your coworkers here. |
Вопрос в том, сделаешь ты это до или после того, как я опозорю тебя перед коллегами. |
Stop talking like that in front of Ella! |
Прекратите вести подобные разговоры перед Эллой! |
I'll have to speak in front of the staff and interview them. |
Мне придется выступать перед сотрудниками и беседовать с ними |
Why is nobody ever murdered in front of a camera? |
Почему никого не убивают перед камерой? |
What happened earlier today, you challenging me in front of Army CID, that was unacceptable. |
То, что случилось сегодня утром, когда ты спорила со мной перед военным из департамента угрозыска, недопустимо. |
Don't swear in front of it, okay? |
Не выражайся перед книгой, ладно? |
They shot him in the driveway in front of his dog. |
Застрелили его у подъезда прямо перед носом у его пса. |