Certainly, in front of an entire city but also... Also to my closest friends. |
Особенно перед городом, но ещё... перед близкими друзьями. |
"A stream in front of my house..." |
"Перед моим домом был ручеёк..." |
because he stumbled right in front of a coffin store |
потому что это случилось прямо перед лавкой гробовщика. |
I bumped into my teacher in front of the school |
Я столкнулась со своим учителем прямо перед школой. |
Just now in front of the theater |
Только что, прямо перед театром. |
But I can still remember coming over the bridge and seeing the city right there in front of me. |
Но я могу все еще не могу забыть, как я, проезжая через мост, увидела большой город тут же, прямо перед собой. |
I will take us back to the gate when you stand up in front of my crew and my passengers and admit that you were wrong. |
Я вернусь к терминалу, если ты встанешь перед всеми пассажирами и моей командой и признаешь, что была неправа. |
I didn't want to admit it in front of kilpatrick. |
я не хотел сознаваться в этом перед Килпатриком. |
Can you drop us in front of the park? |
Вы можете высадить нас перед входом в парк? |
I do so wish I'd seen Esme before he left for the front. |
Жаль, я не увиделся с Эсми, перед отъездом на фронт. |
Just go back to last time, it's such a scary thing coming out here to try and sing in front of people. |
Вспомни прошлый раз, как это страшно выходить сюда и петь перед людьми. |
The one where they get to speak in front of the state bar? |
Того кто выступал с речью перед ассоциацией адвокатов? |
Why did you take your clothes off in front of the child Elise? |
Почему ты разделась перед ребенком, Элиза? |
You spent two years in a 14ft square, and suddenly the whole world's in front of you. |
Ты два года провел в полутора квадратных метрах, и вдруг - весь мир перед тобой. |
The only way we'd get more exposure is if Orlando Bloom and Bieber bitchslapped each other in front of our shop. |
Единственный вариант прославиться ещё больше - если Орландо Блум с Бибером навешают друг другу оплеух прямо перед нашей лавочкой. |
Don't worry, I'll try not to hit on you too hard in front of your brothers. |
Не волнуйся, я постараюсь не клеиться к тебе перед твоими братьями. |
It's a dream come true to be standing here in front of you. |
Стоять здесь, перед вами, это моя воплотившаяся мечта. |
Not in front of her family and friends! |
Не перед всей ее семьей и друзьями! |
Of course, it's just past the sushi bar, behind the limbo pit, right in front of the blackjack table. |
Конечно, пройдите мимо суши-бара, телефон будет после площадки для лимбо, перед столом с блэкджеком. |
Please tell me you're not waving your hand in front of my face. |
Вы же не машете сейчас рукой перед моим лицом? Извините. |
This young girl you have right in front of you is one of the most talented artists I have seen come out in a very long time. |
Эта девушка, которая стоит прямо перед вами, одна из самых талантливых артисток, что я когда-либо видела за долгое время. |
It's a nice gesture, but right in front of our door? |
Это интересный поступок, но прямо перед нашей дверью? |
Stop making me look like a monster in front of the shrink! |
Перестань выставлять меня монстром перед мозгоправом! |
And Kellogg will never be able to step in front of a jury again without antagonizing them. |
А Келлогг никогда не сможет больше выйти перед присяжными, и не настроить их против себя. |
For three weeks, he sat in front of John's house and barely moved, his eyes always on the road. |
Три недели, он сидел перед домом Джона практически без движения, его взгляд направлен только на дорогу. |