| Certainly, in front of an entire city but also... Also to my closest friends. | Особенно перед городом, но ещё... перед близкими друзьями. |
| "A stream in front of my house..." | "Перед моим домом был ручеёк..." |
| because he stumbled right in front of a coffin store | потому что это случилось прямо перед лавкой гробовщика. |
| I bumped into my teacher in front of the school | Я столкнулась со своим учителем прямо перед школой. |
| Just now in front of the theater | Только что, прямо перед театром. |
| But I can still remember coming over the bridge and seeing the city right there in front of me. | Но я могу все еще не могу забыть, как я, проезжая через мост, увидела большой город тут же, прямо перед собой. |
| I will take us back to the gate when you stand up in front of my crew and my passengers and admit that you were wrong. | Я вернусь к терминалу, если ты встанешь перед всеми пассажирами и моей командой и признаешь, что была неправа. |
| I didn't want to admit it in front of kilpatrick. | я не хотел сознаваться в этом перед Килпатриком. |
| Can you drop us in front of the park? | Вы можете высадить нас перед входом в парк? |
| I do so wish I'd seen Esme before he left for the front. | Жаль, я не увиделся с Эсми, перед отъездом на фронт. |
| Just go back to last time, it's such a scary thing coming out here to try and sing in front of people. | Вспомни прошлый раз, как это страшно выходить сюда и петь перед людьми. |
| The one where they get to speak in front of the state bar? | Того кто выступал с речью перед ассоциацией адвокатов? |
| Why did you take your clothes off in front of the child Elise? | Почему ты разделась перед ребенком, Элиза? |
| You spent two years in a 14ft square, and suddenly the whole world's in front of you. | Ты два года провел в полутора квадратных метрах, и вдруг - весь мир перед тобой. |
| The only way we'd get more exposure is if Orlando Bloom and Bieber bitchslapped each other in front of our shop. | Единственный вариант прославиться ещё больше - если Орландо Блум с Бибером навешают друг другу оплеух прямо перед нашей лавочкой. |
| Don't worry, I'll try not to hit on you too hard in front of your brothers. | Не волнуйся, я постараюсь не клеиться к тебе перед твоими братьями. |
| It's a dream come true to be standing here in front of you. | Стоять здесь, перед вами, это моя воплотившаяся мечта. |
| Not in front of her family and friends! | Не перед всей ее семьей и друзьями! |
| Of course, it's just past the sushi bar, behind the limbo pit, right in front of the blackjack table. | Конечно, пройдите мимо суши-бара, телефон будет после площадки для лимбо, перед столом с блэкджеком. |
| Please tell me you're not waving your hand in front of my face. | Вы же не машете сейчас рукой перед моим лицом? Извините. |
| This young girl you have right in front of you is one of the most talented artists I have seen come out in a very long time. | Эта девушка, которая стоит прямо перед вами, одна из самых талантливых артисток, что я когда-либо видела за долгое время. |
| It's a nice gesture, but right in front of our door? | Это интересный поступок, но прямо перед нашей дверью? |
| Stop making me look like a monster in front of the shrink! | Перестань выставлять меня монстром перед мозгоправом! |
| And Kellogg will never be able to step in front of a jury again without antagonizing them. | А Келлогг никогда не сможет больше выйти перед присяжными, и не настроить их против себя. |
| For three weeks, he sat in front of John's house and barely moved, his eyes always on the road. | Три недели, он сидел перед домом Джона практически без движения, его взгляд направлен только на дорогу. |