Listen, just push her in front of the fish tank and tell her she's at Seaworld. |
Просто поставьте ее перед аквариумом и скажите ей, что она в Водном Мире. |
Kim and Jessica, your teacher called and has made a request... that you do not correct her in front of the class. |
Ким и Джессика, ваша учительница просила не исправлять ее перед классом. |
Can I show you something out to the front area? |
Могу я вам кое-что показать перед зданием? |
I mean, at least for me, my whole life is about getting those 20 seconds in front of those judges so they can give me that gold. |
Я хочу сказать, по-крайней мере, для меня, вся моя жизнь - ради этих 20 секунд прямо перед этими судьями, чтобы они могли дать мне это золото. |
But it's really just his excuse to get up and sing in front of a crowd. |
Хотя для него это только повод встать и спеть перед целой толпой. |
That you would get reamed in front of all of your football friends |
Что тебя обругали перед всеми твоими друзьями футболистами, |
Truth of the matter is, she's not that great in front of the camera. |
По правде, она не так хороша перед камерой. |
Saul said that he would have my head on a stick and parade it out in front of the inspector general. |
Сол сказал, что он насадит мою голову на палку, и выставит перед генеральным инспектором. |
You keep taking out all the targets in front of you, but you've got to think ahead, Suzanne. |
Ты продолжаешь попадать во все мишени перед собой, но совершенно не думаешь о последствиях. |
Much different than the man you see in front of you today. |
Испорченный индивид, совсем не тот человек, которого вы видите перед собой. |
In front of you is a man, age 32, suffering from splenic anemia. |
Перед вами мужчина, 32 года, диагноз - спленогенная анемия. |
Look, you can tell us now or in 30 seconds in front of the judge, but you need to disclose that evidence. |
Послушайте, вы можете рассказать нам об этом сейчас или за 30 секунд перед судьей, но вы должны предоставить эти доказательства. |
When I used to come here, he always used to hit on me in front of Angelo. |
Когда я приходила сюда, Он всегда приударял за мной перед Анжело. |
Savannah's hesitant to parade a heathen In front of her very proper parents at dinner. |
Саванна боится прослыть язычницей перед ее приличными родителями на ужине |
Tomorrow I'm going to make a presentation in front of the board about how we can cut our carbon footprint by half for only $12 million. |
Завтра я собираюсь сделать презентацию перед управлением про то, как мы можем сократить наш углеродный след наполовину, всего за 12 миллионов долларов. |
Article 134, it's right there in front of you. |
статья 134, это прямо здесь перед тобой. |
But before you go, could you sign he front cover? |
Но перед тем как уйти, Вы не могли бы расписаться на обложке? |
I got in a fight with Abby, the manager of the country club, in front of my entire tennis circuit. |
Я подралась с Эбби, менеджером загородного клуба, перед входом на теннисный корт. |
It sounds to me like you've got a bit of writer's block on the vow front. |
Мне кажется, что перед тобой сейчас папка с клятвой лежит. |
He disrespected me in front of my men. |
Он унизил меня перед всеми моими людьми |
There is no "us" if they put a fugitive on trial in international court in front of the entire world. |
"Нас" не будет, если они отдадут беглецов в международный суд перед всем миром. |
It's right in front of you! |
Да она же прямо перед вами. |
I... throw my sword away, kneel down in front of him and dare him to execute me. |
Я... отброшу свой меч, упаду перед ним на колени и предложу ему казнить меня. |
I always feel as if I'm in more danger when I'm in front of you guys. |
Мне всегда кажется, что стоять тут перед вами опаснее. |
I would've met you at the press conference but Junior begged me to let him go in front of the cameras by himself. |
Я бы пришел на пресс-конференцию, но он сам решил встать перед камерой. |