Английский - русский
Перевод слова Front
Вариант перевода Перед

Примеры в контексте "Front - Перед"

Примеры: Front - Перед
You never been in front of this many people before, right? Ты еще не выступал перед такой толпой.
You want me to thank Go Mi Nam in front of the camera? чтобы я поблагодарил Ко Ми Нама перед камерой?
What can be more normal than father of the family, in front of a white clean house, watering the lawn? Что может быть более нормальным, чем отец семейства, который поливает газон перед белым опрятным домом?
Just the fact that when he is in front of you, he, as it were, sees through you. Просто дело в том, что когда он перед вами, он, по сути, видит вас насквозь.
He'd dragged Pete to the chapel, forced him to kneel in front of the altar, made him swear on the blessed sacrament never to say anything about it. Он затащил Пита в часовню, поставил его на колени перед алтарем, заставил его поклясться на Священном Писании, что он никому об этом не расскажет.
Don't you think it's a little early to be dragging up our baggage in front of each other? Тебе не кажется, еще слишком рано выворачивать свой багаж друг перед другом?
We're saying that you killed these two men because they made you angry or they... cut in line in front of you at Starbucks. Мы утверждаем, что ты убил этих двух мужчин, потому что они разозлили тебя или пролезли перед тобой в очереди в Старбакс.
You say you shot Ronaldo Fuentes from a horizontal angle as he stood in front of you Вы говорите, что выстрелили в Роналдо Фуэнтеса под горизонтальным углом так как он стоял перед вами.
I mean, why else would she be posing in front of a window like that? Зачем бы она тогда стала позировать перед окном?
Maybe you could say it one more time in front of Sharkskin? Может, повторишь ещё разок перед этой Акульей Шкурой?
If you're in front of a screen, you pass out. Если ты перед телевизором, ты вырубаешься.
If not, well... one thing I learned from my speech last week, it's the power of a firefighter standing in front of the cameras. Если же нет, что ж, кое-чему я научился на прошлой неделе, что у пожарного, стоящего перед камерами есть влияние.
I went out on stage and I took it out with me... and started talking about it in front of about 500 people. Вышел на сцену и взял ее с собой... начал говорить о ней перед пятьюстами зрителями.
Certainly, in front of an entire city but also... Не только перед лицом всего города,
Do you really want to go back in front of a judge without telling your side of this? Ты и правда хочешь предстать перед присяжными, не рассказав своей версии событий?
Did I say anything in front of those millions of people who were waiting for my answer? Сказала ли я хоть что нибудь перед миллионами людьми, которые ждали моего ответа?
You really want me to go into it - in front of all these people? Вы, правда, хотите, чтобы я сказал... перед всеми этими людьми?
But if we're able to put something in front of the star to make an artificial eclipse, then we might be able to see the planet. Но если бы мы могли поместить что-то перед звездой, чтобы создать искусственное затмение, то мы сможем увидеть планету.
But I don't actually cry in front of people or... cry at all, for that matter. Но я на самом деле не плачу перед людьми и... не плачу вообще, из-за этого.
Okay, I wasn't going to say it in front of the guys, but back then I really thought that's how it worked. Хорошо, я не собирался говорить этого перед друзьями, но вот, как я на самом деле представлял, как это сработает.
Would it be presumptuous to sing in front of your guests? Не слишком нагло будет выйти и спеть перед гостями?
You had an argument with him in front of his house last week? С которым ты ссорился перед его домом на прошлой неделе?
I told you I saw him standing right in front of me. Помнишь, я говорила, что видела его, прямо перед собой?
The patient sat in front of the screen and typed in what they were feeling and the programme repeated it back to them, often in the form of a question. Пациент сидел перед экраном и печатал, что он чувствует, и программа повторяла ему это обратно, часто в форме вопроса.
You see, for a moment I thought you were just flapping your social conscience around in front of your girlfriend! Вы видите, на минуточку Я думал, ты просто хлопать ваша социальная совесть вокруг перед своей подружкой!