You never been in front of this many people before, right? |
Ты еще не выступал перед такой толпой. |
You want me to thank Go Mi Nam in front of the camera? |
чтобы я поблагодарил Ко Ми Нама перед камерой? |
What can be more normal than father of the family, in front of a white clean house, watering the lawn? |
Что может быть более нормальным, чем отец семейства, который поливает газон перед белым опрятным домом? |
Just the fact that when he is in front of you, he, as it were, sees through you. |
Просто дело в том, что когда он перед вами, он, по сути, видит вас насквозь. |
He'd dragged Pete to the chapel, forced him to kneel in front of the altar, made him swear on the blessed sacrament never to say anything about it. |
Он затащил Пита в часовню, поставил его на колени перед алтарем, заставил его поклясться на Священном Писании, что он никому об этом не расскажет. |
Don't you think it's a little early to be dragging up our baggage in front of each other? |
Тебе не кажется, еще слишком рано выворачивать свой багаж друг перед другом? |
We're saying that you killed these two men because they made you angry or they... cut in line in front of you at Starbucks. |
Мы утверждаем, что ты убил этих двух мужчин, потому что они разозлили тебя или пролезли перед тобой в очереди в Старбакс. |
You say you shot Ronaldo Fuentes from a horizontal angle as he stood in front of you |
Вы говорите, что выстрелили в Роналдо Фуэнтеса под горизонтальным углом так как он стоял перед вами. |
I mean, why else would she be posing in front of a window like that? |
Зачем бы она тогда стала позировать перед окном? |
Maybe you could say it one more time in front of Sharkskin? |
Может, повторишь ещё разок перед этой Акульей Шкурой? |
If you're in front of a screen, you pass out. |
Если ты перед телевизором, ты вырубаешься. |
If not, well... one thing I learned from my speech last week, it's the power of a firefighter standing in front of the cameras. |
Если же нет, что ж, кое-чему я научился на прошлой неделе, что у пожарного, стоящего перед камерами есть влияние. |
I went out on stage and I took it out with me... and started talking about it in front of about 500 people. |
Вышел на сцену и взял ее с собой... начал говорить о ней перед пятьюстами зрителями. |
Certainly, in front of an entire city but also... |
Не только перед лицом всего города, |
Do you really want to go back in front of a judge without telling your side of this? |
Ты и правда хочешь предстать перед присяжными, не рассказав своей версии событий? |
Did I say anything in front of those millions of people who were waiting for my answer? |
Сказала ли я хоть что нибудь перед миллионами людьми, которые ждали моего ответа? |
You really want me to go into it - in front of all these people? |
Вы, правда, хотите, чтобы я сказал... перед всеми этими людьми? |
But if we're able to put something in front of the star to make an artificial eclipse, then we might be able to see the planet. |
Но если бы мы могли поместить что-то перед звездой, чтобы создать искусственное затмение, то мы сможем увидеть планету. |
But I don't actually cry in front of people or... cry at all, for that matter. |
Но я на самом деле не плачу перед людьми и... не плачу вообще, из-за этого. |
Okay, I wasn't going to say it in front of the guys, but back then I really thought that's how it worked. |
Хорошо, я не собирался говорить этого перед друзьями, но вот, как я на самом деле представлял, как это сработает. |
Would it be presumptuous to sing in front of your guests? |
Не слишком нагло будет выйти и спеть перед гостями? |
You had an argument with him in front of his house last week? |
С которым ты ссорился перед его домом на прошлой неделе? |
I told you I saw him standing right in front of me. |
Помнишь, я говорила, что видела его, прямо перед собой? |
The patient sat in front of the screen and typed in what they were feeling and the programme repeated it back to them, often in the form of a question. |
Пациент сидел перед экраном и печатал, что он чувствует, и программа повторяла ему это обратно, часто в форме вопроса. |
You see, for a moment I thought you were just flapping your social conscience around in front of your girlfriend! |
Вы видите, на минуточку Я думал, ты просто хлопать ваша социальная совесть вокруг перед своей подружкой! |